1 2a 2b 2c 3a 3b 4a 4b 4c 5a 5b 6a 6b 7a 7b 7c 7d 8a 8b 9a 9b 9c 10a 10b 10c 11a 11b 12a 12b 12c 12d 13a 13b 14a 14b 14c 15 16a 16b 17a 17b 18a 18b 18c 19a 19b 19c 19d 19e 20a 20b 20c 21a 21b 21c 22a 22b 22c 23a 23b 23c 24a 24b 24c 24d  25a 25b 26a 26b 26c 26d 27a 27b 27c 28a 28b 28c 28d 29a 29b 29c 29d 30a 30b 30c 30d 31a 31b 31c
This page contains a poem with translation, audio recordings & vocabulary flashcards
  The Story of Rostam and Esfandiār from the Shāhnāme of Ferdawsi داستان رستم و اسفندیار
AUDIO Part 13 All Learn the VOCABULARY for this poem!

Go to Part 6a     Part 6b     Go to Part 7a

Text & Translation  
225 I have not acted as my father bade me,
Because the brave and lion-hearted Rustam
به کردن برفتم به رای پدر
کنون این گزین پیر پرخاشخر
226 Hath many toils in other chieftains' stead
To his account and with his massive mace
Reformed the world.
بسی رنج دارد به جای سران
جهان راست کرده به گرز گران
227 The whole state of Írán
From Sháh to slave surviveth to this day
Through him.
همه شهر ایران بدو زنده‌اند
اگر شهریارند و گر بنده‌اند
228 I need a valiant messenger,
Instructed, wise, and of retentive mind,
فرستاده باید یکی تیز ویر
سخن‌گوی و داننده و یادگیر
229 A cavalier of Grace divine and lustre,
A man that Rustam will not over-reach.
سواری که باشد ورا فرّ و زیب
نگیرد ورا رستم اندر فریب
230 If Rustam will come hither and illume
My gloomy soul,
گر ایدون که آید به نزدیک ما
دَرَفشان کند رای تاریک ما
231 by graciously allowing me
To bind him, he shall not experience
For his discretion any harm from me.
به خوبی دهد دست بندِ مرا
به دانش ببندد گزند مرا
232 I wish him well if he will think no ill.” نخواهم من او را بجز نیکویی
اگر دور دارد سر از بدخویی
233 “That is the proper course,” said Bishútan,
“Hold thereunto and seek the hurt of none.”
پشوتن بدو گفت این است راه
برین باش و آزرم مردان بخواه

Go to Part 6a     Part 6b     Go to Part 7a