1 2a 2b 2c 3a 3b 4a 4b 4c 5a 5b 6a 6b 7a 7b 7c 7d 8a 8b 9a 9b 9c 10a 10b 10c 11a 11b 12a 12b 12c 12d 13a 13b 14a 14b 14c 15 16a 16b 17a 17b 18a 18b 18c 19a 19b 19c 19d 19e 20a 20b 20c 21a 21b 21c 22a 22b 22c 23a 23b 23c 24a 24b 24c 24d  25a 25b 26a 26b 26c 26d 27a 27b 27c 28a 28b 28c 28d 29a 29b 29c 29d 30a 30b 30c 30d 31a 31b 31c
This page contains a poem with translation, audio recordings & vocabulary flashcards
  The Story of Rostam and Esfandiār from the Shāhnāme of Ferdawsi داستان رستم و اسفندیار
AUDIO Part 67 All Learn the VOCABULARY for this poem!

Go to Part 25a     Part 25b     Go to Part 26a

Text & Translation  
1237 I 'scaped this Dragon's claws. I know not how
To seek release.
به رستم من از چنگ آن اژدها
ندانم کزین خسته آیم رها
1238 Mine only course, methinketh,
Tomorrow will be to abandon Rakhsh,
چه اندیشم اکنون جزین نیست رای
که فردا بگردانم از رخش پای
1239 And fare to where the prince will find me not.
Let him strew heads within Zábulistán:
به جایی شوم کو نیاید نشان
به زابلستان گر کند سرفشان
1240 He will grow weary of the work in time,
Though not soon sick of ill.”
سرانجام از آن کار سیر آید او
اگرچه ز بد سیر دیر آید او
1241 Zál said: “Alas!
My son! give ear and, talking done, grow calm.
بدو گفت زال ای پسر گوش دار
سخن چون به یاد آوری هوش دار
1242 There is a way from all contingencies
On earth save death which is itself a way.
همه کارهای جهان را در است
مگر مرگ کان را دری دیگر است
1243 I know of one resource; use it, for I
Herein will summon the Símurgh to aid.
یکی چاره دانم من این را گزین
که سیمرغ را یار خوانم برین
1244 If for the future she will be my guide
Our lands and borders will be saved for us;
Else by Asfandiyár that brave knave's hand
Will utter ruin come upon our land.”
گر او باشدم زین سخن رهنمای
بماند به ما کشور و بوم و جای

Go to Part 25a     Part 25b     Go to Part 26a