|
|
The Story of Rostam and Esfandiār from the Shāhnāme of
Ferdawsi |
داستان رستم و اسفندیار |
AUDIO Part 67 All |
Learn the VOCABULARY for
this poem!
Go to Part 25a
Part 25b Go to
Part 26a |
Text & Translation |
|
1237
|
I 'scaped this Dragon's claws. I know not how
To seek release. |
به رستم من از چنگ آن اژدها
ندانم کزین خسته آیم رها |
1238
|
Mine only course, methinketh,
Tomorrow will be to abandon Rakhsh, |
چه اندیشم اکنون جزین نیست رای
که فردا بگردانم از رخش پای |
1239
|
And fare to where the prince will find me not.
Let him strew heads within Zábulistán: |
به جایی شوم کو نیاید نشان به زابلستان گر کند سرفشان |
1240
|
He will grow weary of the work in time,
Though not soon sick of ill.” |
سرانجام از آن کار سیر آید او
اگرچه ز بد سیر دیر آید او |
1241
|
Zál said: “Alas!
My son! give ear and, talking done, grow calm. |
بدو گفت زال ای پسر گوش دار
سخن چون به یاد آوری هوش دار |
1242
|
There is a way from all contingencies
On earth save death which is itself a way. |
همه کارهای جهان را در است
مگر مرگ کان را دری دیگر است |
1243
|
I know of one resource; use it, for I
Herein will summon the Símurgh to aid. |
یکی چاره دانم من این را گزین
که سیمرغ را یار خوانم برین |
1244 |
If for the future she will be my guide
Our lands and borders will be saved for us;
Else by Asfandiyár that brave knave's hand
Will utter ruin come upon our land.” |
گر او باشدم زین سخن رهنمای
بماند به ما کشور و بوم و جای |
Go to Part 25a
Part 25b Go to
Part 26a |
|