|
|
The Story of Rostam and Esfandiār from the Shāhnāme of
Ferdawsi |
داستان رستم و اسفندیار |
AUDIO Part 9 All |
Learn the VOCABULARY for
this poem!
Go to Part 4b
Part 4c Go to
Part 5a |
Text & Translation |
|
157
|
Let crown and throne
Of chiefs remain thine own, for me the world
Hath nooks enough, |
تو را باد این تخت و تاج کیان مرا گوشهای بس بود زین جهان |
158
|
yet I am still thy slave,
And bow my head to thy command and will.” |
ولیکن تو را من یکی بندهام به فرمان و رایت سرافگندهام |
159
|
Gushtásp said: “Be not angry. Thou shalt have
This greatness yet and therefore be not downeast. |
بدو گفت گشتاسپ تندی مکن بلندی بیابی نژندی مکن |
160
|
Choose from the army many cavaliers—
All veterans in war. |
ز لشکر گزین کن فراوان سوار جهاندیدگان از درِ کارزار |
161
|
At thy disposal
Are implements of war and troops and money;
'Tis for thy foemen to despond. |
سلیح و سپاه و درم پیش توست نژندی به جان بداندیش توست |
162
|
Without thee
What are the treasure and the host, the throne
Of kingship and the golden casque, to me?” |
چه باید مرا بیتو گنج و سپاه همان گنج و تخت و سپاه و کلاه |
163
|
Asfandiyár replied: “No host will serve; |
چنین داد پاسخ یل اسفندیار که لشکر نیاید مرا خود به کار |
164 |
The world-lord, if my fate is drawing nigh,
Will not withhold it with his troops!” |
گر ایدون که آید زمانم فراز به لشکر ندارد جهاندار باز |
165
|
He quitted
The presence of his sire with indignation
Both for the crown's sake and his father's words, |
ز پیش پدر بازگشت او به تاب چه از پادشاهی چه از خشم باب |
166 |
And entered his own hall in doleful wise,
His heart all sorrowful, his lips all sighs. |
به ایوان خویش اندر آمد دژم لبی پر ز باد و دلی پر ز غم |
Go to Part 4b
Part 4c Go to
Part 5a |
|