1 2a 2b 2c 3a 3b 4a 4b 4c 5a 5b 6a 6b 7a 7b 7c 7d 8a 8b 9a 9b 9c 10a 10b 10c 11a 11b 12a 12b 12c 12d 13a 13b 14a 14b 14c 15 16a 16b 17a 17b 18a 18b 18c 19a 19b 19c 19d 19e 20a 20b 20c 21a 21b 21c 22a 22b 22c 23a 23b 23c 24a 24b 24c 24d  25a 25b 26a 26b 26c 26d 27a 27b 27c 28a 28b 28c 28d 29a 29b 29c 29d 30a 30b 30c 30d 31a 31b 31c
This page contains a poem with translation, audio recordings & vocabulary flashcards
  The Story of Rostam and Esfandiār from the Shāhnāme of Ferdawsi داستان رستم و اسفندیار
AUDIO Part 36 All Learn the VOCABULARY for this poem!

Go to Part 14b     Part 14c     Go to Part 15

Text & Translation  
632 Then said the veteran: “This is not my place;
Let me have that to which I am entitled.”
جهاندیده گفت این نه جای من است
به جایی نشینم که رای من است
633 The prince said to Bahman upon his right:—
“Give him the seat as he demandeth it.”
به بهمن بفرمود کز دست راست
نشستی بیارای ازآن کِم سزاست
634 Then Rustam in his wrath said to the prince:—
“Look on me fairly and with open eyes;
چنین گفت با شاهزاده به خشم
که آیین من بین و بگشای چشم
635 Regard my prowess and illustrious stock,
For I am of the seed of valiant Sám.
هنر بین و این نامور گوهرم
که از تخمه‌ٔ سام گُند آورم
636   هنر باید از مرد و فرّ و نژاد
کفی راد دارد دلی پر ز داد
637 Though thou hast no seat that befitteth me
I have the Grace, my triumphs, and my prudence.”
سزاوار من گر تو را نیست جای
مرا هست پیروزی و هوش و رای
638 Thereat the prince gave orders to his son
To place a golden seat upon the dais,
از آن پس بفرمود فرزند شاه
که کرسیّ زرّین نهد پیشِ گاه
639   بدان تا گَو نامور پهلوان
نشیند بر شهریار جوان
640 And with a scented orange Rustam came,
And took his seat but he was all aflame.
بیامد بر آن کرسی زر نشست
پر از خشم بویا تُرنجی بدست

Go to Part 14b     Part 14c     Go to Part 15