1  3  4  5
This page contains the transcription and extremely literal English translation of the Audio recording.

Police Radio

`Āshurā, December 27, 2009, Tehran, Iran.
 


View Larger Map
AUDIO ALL Go to the Vocabulary and Exercises  (coming soon!)

 <<Back to Part 4     Part 5 

47 this ... Amir 2 should assess (size up the crowd) and [then] charge into the crowd. If he doesn't have enough forces then he shouldn't take on the crowd. این.. امیر ۲ برآورد باید بکنه بزنه تو جمعیت، وقتی نیرو کم داره نزنه تو جمعیت خب
 
48 Now they have a unit there and another unit is at Maydān-e Emām Hosayn. If they could have confronted with that unit then they would have. الان یه گروهان خودشون دارن یه گروهان هم تو میدون امام حسین هست، اگه با اون گروهان می‌تونن برخورد کنن برخورد می‌کردن
49 Amir 2... `Emād... `Emād Isār [here] امیر ۲... عماد... عماد ایثار... عماد ایثار
50 -OK, just hit this College bridge from... from above and below till the way opens up. - آقا فقط این پل کالج رو با .. رو و زیر رو اینا بزنین مسیر آزاد بشه
51 And if you can put out the two fires there, that would be great اون دو تا آتیش رو هم اگه اونجا بتونین خاموش کنین خیلی خوبه
52 At the edge of Maydān-e Enqelāb towards the east... west, they (the police) are confronting [the people].  حدفاصل میدان انقلاب به طرف شرق.. غرب دارن برخورد میکنن
53 Now we will bring another unit from the Maydān-e Āzādi position towards the west...um... towards the east so that the necessary confrontation takes place. الان یه گردان دیگه از موقعیت میدان آزادی میاریم به طرف غرب...اا.. به طرف شرق که برخورد لازم صورت بگیره
54 - Daavar 5 [here], go ahead. - داور ۵ بفرمایید
55 - Daavar 5, use that unit that is [at] the location of the Āzādi base, ... bring them forward, you yourself take command bring them forward confront anything you see along the way. - داور ۵ اون گردانی که موقعیت قرارگاه آزادی هست استفاده کنید بیارید جلو  خودتون هم فرماندهی‌کنید بیارید جلو تو مسیر هر چی می‌بینید برخورد کنید
 
56 Guys, please don't turn on your walkie-talkies this way. We know what we are doing. ... And don't keep for no reason ... this walkie-talkie ... pushing on the mouth-piece of the walkie-talkie... آقایون خواهش میکنم بی‌سیماشون رو باز نکنن به این شکل ما می‌دونیم  داریم چه کار می‌کنیم.. الکی هم به این بی‌سیم هی... دهنه بی‌سیم رو  فشار..
 
 

       <<Back to Part 4     Part 5 

See the original youtube version