1  3  4  5
This page contains the transcription and extremely literal English translation of the Audio recording.

Police Radio

`Āshurā, December 27, 2009, Tehran, Iran.


View Larger Map
AUDIO ALL Go to the Vocabulary and Exercises  (coming soon!)

 <<Back to Part 2     Part 3      Go to Part 4>> 

26 - OK, our police stations don’t have any problem, this bunch doesn’t care about police stations, but somewhere else, we have problems in a thousand other places. - آقا کلانتریهای ما هیچ مشکلی ندارن، این جماعت با کلانتری کار ندارن که، ما جای دیگه هزار جا مشکل داریم.
 
27 All this time ever since the beginning of this disturbance which police station has been attacked? (name one police station that has been attacked)  تا حالا از اول این درگیری تا الان کدوم کلانتری تعرض شده؟
28 No one is bothering the police station, you know, tell them the presence of the same old (normal) door-front security will suffice. کسی با کلانتری کار نداره که، بگو همون حفاظت جلو درش باشه کفایت میکنه.
29 Amir 2 here امیر ۲ بگوشه امیر ۲
30 Amir 2, is Jahād 2 now at Maydān-e Vali `Asr? امیر ۲ الان جهاد ۲ میدون ولی‌عصره؟
31 - OK, tell them to come to Tāleqāni [at] Vali `Asr and attack them at Tāleqāni [at]Vali `Asr. - آقا بگو بیان طالقانی ولی‌عصر یه هجمه‌ای بزنن داخل اینا طالقانی ولی‌عصر.
32 No now I’m looking at Tāleqāni Vali `Asr, we have a problem, Buddy! نه الان طالقانی ولیعصر من دارم میبینم مورد داریم بابا!
33 Tāleqāni Vali `Asr طالقانی ولی‌عصر
34 If you come, not a bad idea, come yourself, let your forces stay there, put someone in your place, come here and help, get moving and come on (Caution: "bezan...berim" has to do with "to get going", similar to "beat it" in English, it has nothing to do with "to beat" or "to hit") بیای بد نیست، خودت بیا، نیروهات اونجا باشن، یکی رو بذار جات، بیا اینجا رو با اینا کمک کن بزن حرکت کن برگرد و بریم
35 Just tell [them] they should come fast(er) فقط بگو سریعتر بیان
36 Have you left yet or not? حرکت کرده یا نه؟
 
37 None of this. Whoever is going there into Enqelāb Avenue, confront him/her (confront anyone you see going to Enqelāb Avenue) ... این حرفها رو نداریم، هر کی داره میره اونجا توی خیابون انقلاب باهاش برخورد کنین
38 Don’t let anyone enter Enqelāb Avenue. هیچکس رو اجازه ورود به خیابون انقلاب ندین.
 

       <<Back to Part 2     Part 3      Go to Part 4>>

See the original youtube version