1  3  4  5
This page contains the transcription and extremely literal English translation of the Audio recording.

Police Radio

`Āshurā, December 27, 2009, Tehran, Iran.


View Larger Map
AUDIO ALL Go to the Vocabulary and Exercises  (coming soon!)

Part 1     go to Part 2>>

1 - I'm going in their direction.
- Stay coordinated by telephone, Stay coordinated by telephone.
- من میرم به طرفشون
- تلفونی هماهنگ کنید تلفونی هماهنگ کنید
 
2 - HQ, now inform/announce-to Amjad that the unit which is posted in Shirudi… - ستاد الآن به امجد اعلام کن یگانی که در شیرودی مستقره...
3 ...they should announce their motorbike riders should quickly be deployed to the Maydān-e Sepāh position اعلام کنن موتورسواراشون سریع اعزام شن موقعیت میدان سپاه
4 Deal with/confront Maydān-e Sepāh [then] return to their own jurisdiction میدان سپاه رو برخورد کنن برگردن محدودهٔ خودشون
5 - Yessir! بله قربان چشم 
6 - HQ [this is] Kāzem 2 (HQ, Kāzem 2 here) ستاد کاظمِ ۲
7 - Kāzem 2 (Go ahead Kāzem 2) - کاظم ۲
8 - Have them restate which direction they are coming from Maydān-e Enqelāb - تازه اعلام کنن از میدون انقلاب به کدوم سمت دارن میان
9 - It's up to them, Āzādi (the decision rests in their hands) - دست خودشون، آزادی
10 - The back-up units have [already] arrived… - یگان امداد هم که رسیده ...
11 …they are on the way to the…what do you call it…College, they are cleaning up that part . ("College" refers to "the College intersection" which is the major intersection near the famous Alborz high school, formerly known as the American College) تو مسیرِ ...به اصطلاح الان کالج
اون قسمت رو داره پاکسازی میکنه
 
12 Now there’s a large number of [police] forces on the College bridge الان تعدادی زیاد نیرو رو پل کالجه
13 There shouldn't be any problem there. You should only have this coordination so they can confront them and divert them from that route مشکلی اونجا نباید داشته باشه. این هماهنگی رو فقط داشته باشید که بتونن برخورد کنن از اون مسیر خارج کنن
 

Part 1     go to Part 2>>

See the original youtube version