01
This page contains a poem with translation, audio recordings & vocabulary flashcards
The Sound of the Water's Footsteps  by Sohrāb Sepehri
Pottery vessel, Tepe sialk (Kashan) 1st mil BC, Natl Mus of Iran. Creative Commons, wikimedia, by Fabienkhan.
  The Sound of the Water's Footsteps  by Sohrāb Sepehri  صدای پای آب از سهراب سپهری

Audio All

Learn the VOCABULARY for this poem!

<<Go to Part 7      Part 8      Go To Part 9 >>

Text & Translation  
75 Life is a pleasant custom. زندگی رسم خوشایندی است.
  Life has wings and feathers, expansive as death. زندگی بال و پری دارد با وسعت مرگ،
  Has a leap, the size of love. پرشی دارد اندازهٔ عشق.
  Life is not something that you and I forget on the mantle edge of habit. زندگی چیزی نیست که لب طاقچهٔ عادت از یاد من و تو برود.
76 Life is the attraction of a hand that plucks. زندگی جذبهٔ دستی است که می‌چیند.
  Life is season’s fresh black fig, in the astringent mouth of summer. زندگی نوبر انجیر سیاه در دهان گس تابستان است.
  Life is the dimension of tree through the eye of insect. زندگی، بعد درخت است به چشم حشره.
  Life is the experience of moth in darkness. زندگی تجربهٔ شب‌پره در تاریکی است.
77 Life is the strange feeling that a migratory bird has. زندگی حس غریبی است که یک مرغ مهاجر دارد.
  Life is a train whistle that echoes in the slumber of a bridge. زندگی سوت قطاری است که در خواب پلی می‌پیچد.
  Life is seeing a garden through the choked glass of an airplane. زندگی دیدن یک باغچه از شیشهٔ مسدود هواپیماست.
78 The news of a rocket going to space, خبر رفتن موشک به فضا،
  Touching the loneliness of the moon, لمس تنهایی «ماه»،
  Thought of smelling flowers on another planet. فکر بوییدن گل در کره‌ای دیگر.
     
79 Life is washing a plate. زندگی شستن یک بشقاب است.
     
80 Life is finding a penny in street gutters. زندگی یافتن سکّهٔ دهشاهی در جوی خیابان است.
81 Life is the square of mirror. زندگی «مجذور» آینه است.
  Life, flower to the power of eternity. زندگی گل به «توان» ابدیت،
  Life, multiplication of the earth by the throbbing of our hearts, زندگی «ضرب» زمین در ضربان دل ما،
  Life, the plain and uniform geometry of breaths. زندگی «هندسه» ساده و یکسان نفسهاست.
     
82 Wherever I am, let it be, هر کجا هستم، باشم،
  Sky is mine آسمان مال من است.
  Window, thought, air, love, Earth, belong to me. پنجره، فکر، هوا، عشق، زمین مال من است.
  What does it matter چه اهمیت دارد
  If occasionally grow گاه اگر می‌رویند
  The fungi of exile? قارچ‌های غربت؟
     
83 I do not know
Why they say: Horse is a noble beast, dove is beautiful.
من نمی‌دانم که چرا می‌گویند:
اسب حیوان نجیبی است، کبوتر زیباست.
  And why no one keeps a vulture in their cage. ‌و چرا در قفس هیچ‌ کسی کرکس نیست.
  What has clover flower less than the red tulip? گل شبدر چه کم از لالهٔ قرمز دارد.
84 Eyes must be cleansed, we must see differently, چشم‌ها را باید شست، جور دیگر باید دید.
  Words must be cleansed. واژه‌ها را باید شست.
  Word must be wind itself, rain itself. واژه باید خود باد٬ واژه باید خود باران باشد.

<<Go to Part 7      Part 8      Go To Part 9 >>