01
This page contains a poem with translation, audio recordings & vocabulary flashcards
The Sound of the Water's Footsteps  by Sohrāb Sepehri
Pottery vessel, Tepe sialk (Kashan) 1st mil BC, Natl Mus of Iran. Creative Commons, wikimedia, by Fabienkhan.
  The Sound of the Water's Footsteps  by Sohrāb Sepehri  صدای پای آب از سهراب سپهری

Audio All

Learn the VOCABULARY for this poem!

<<Go to Part 4      Part 5      Go To Part 6 >>

Text & Translation  
41 Love was visible, wave was visible. عشق پیدا بود، موج پیدا بود.
  Snow was visible, friendship was visible. برف پیدا بود، دوستی پیدا بود.
  Word was visible. کلمه پیدا بود.
  Water was visible, reflections of objects in water. آب پیدا بود، عکس اشیا در آب.
42 The cool shade-refuge of cells in the heat of blood. سایه‌گاه خنک یاخته‌ها در تف خون.
  The moist side of life. سمت مرطوب حیات.
  East of the doldrums of the substance of humanity. شرق اندوه نهاد بشری.
43 The season of vagabonding in the alley of women. فصل ولگردی در کوچهٔ زن.
  The smell of loneliness in the alley of season. بوی تنهایی در کوچهٔ فصل.
     
44 In the hand of summer, a fan was visible. دست تابستان یک بادبزن پیدا بود.
     
45 The journey of seed to flower. سفر دانه به گل.
  The journey of the vine of this house to that house. سفر پیچک این خانه به آن خانه.
  The journey of moon to pond. سفر ماه به حوض.
  The eruption of the flower of grief out of soil فوران گل حسرت از خاک.
46 The cascading of the young grapevine off the wall. ریزش تاک جوان از دیوار.
  The downpour of dew on the bridge of slumber. بارش شبنم روی پل خواب.
  The leap of joy out of the trench of death. پرش شادی از خندق مرگ.
  The passing of happenstance behind locution گذر حادثه از پشت کلام.
     
47 The battle of a peep-hole with the beseech of light جنگ یک روزنه با خواهش نور.
  The battle of a step with the long leg of the sun. جنگ یک پله با پای بلند خورشید.
  The battle of loneliness with a song. جنگ تنهایی با یک آواز.
  The beautiful battle of pears with the emptiness of a basket. جنگ زیبای گلابی‌ها با خالی یک زنبیل.
48 The bloody battle of pomegranate and teeth. جنگ خونین انار و دندان.
  The battle of the Nazis with the stalk of touch-me-not. جنگ «نازی‌ها» با ساقهٔ ناز.
  The battle of parrot and elocution with each other. جنگ طوطی و فصاحت با هم.
  The battle of forehead with coldness of the prayer-stone. جنگ پیشانی با سردی مهر.
     
49 The attack of the tiles of the mosque on prostration. حملهٔ کاشی مسجد به سجود.
  The attack of the wind on the ascension of the soap bubble. ‌حملهٔ باد به معراج حباب صابون.
  The attack of the army of butterflies on the  pest control campaign. حملهٔ لشکر پروانه به برنامهٔ «دفع آفات».
50 The attack of the gang of dragonflies
on the line of laborers in the plumbing campaign.
حملهٔ دستهٔ سنجاقک، به صف کارگر «لوله‌کشی».
   The attack of the black squadron of the reed-pen on the lead-letters. حملهٔ هنگ سیاه قلم نی به حروف سربی.
   The attack of word on the jaws of the poet. حملهٔ واژه به فک شاعر.
     
51 Conquest of a century by a poem. فتح یک قرن به دست یک شعر.
   Conquest of an orchard by a starling فتح یک باغ به دست یک سار.
   Conquest of an alley by two greetings. فتح یک کوچه به دست دو سلام.
    Conquest of a city by some three-four wooden horse-riders فتح یک شهر به دست سه چهار اسب‌سوار چوبی
    Conquest of a New-Year festivity by two dolls, a ball فتح یک عید به دست دو عروسک یک توپ.
        
52 Murder of a squeaker-toy on the mattress of afternoon, قتل یک جغجغه روی تشک بعد از ظهر.
   Murder of a story at the alley-entrance of sleep. قتل یک قصّه سر کوچه خواب.
   Murder of a sorrow by the order of a chant. قتل یک غصّه به دستور سرود.
53 Murder of moonlight by the order of neon. قتل مهتاب به فرمان نئون.
  Murder of a willow by the “Government” قتل یک بید به دست «دولت».
   Murder of a sorrowful poet by edelweiss. قتل یک شاعر افسرده به دست گل یخ.

<<Go to Part 4      Part 5      Go To Part 6 >>