<<Previous Part   Part 5      Next Part>>
This page contains prose-poetry, translation, vocabulary flashcards and audio recording
The Rose Garden: Introduction Sa`di
Photo coutesy of Don Paulson Photography http://donpaulson.com/
Listen all

Learn the VOCABULARY for Part 5

گلستان از سعدی: دیباچه

   
One of the devout who had deeply plunged his head into the cowl of meditation and had been immersed in the ocean of visions, was asked, when he had come out of that state, by one of his companions who had desired to cheer him up: "What beautiful gift hast thou brought us from the garden in which thou hast been?"   He replied:  "I intended to fill the skirts of my robe with roses, when I reached the rose-tree, as presents for my friends but the perfume of the flowers intoxicated me so much that I let go the hold of my skirts." یکی از صاحب‌دلان سر به جیب مراقبت فرو برده بود و در بحر مکاشفت مستغرق شده.  آنگه که از این معاملت باز آمد، یکی از یاران به طریق انبساط گفت:  «از این بوستان که بودی ما را چه تحفه کرامت کردی؟»  گفت:  «به خاطر داشتم که چون به درخت گل رسم دامنی پر کنم هدیهٔ اصحاب را.  چون برسیدم بوی گلم چنان مست کرد که دامنم از دست برفت.»

O bird of the morning, learn love from the moth
Because it burnt, lost its life, and found no voice.
These pretenders are ignorantly in search of Him,
Because he who obtained knowledge has not returned.

ای مرغ سحر، عشق ز پروانه بیاموز
کان سوخته را جان شد و آواز نیامد


این مدّعیان در طلبش، بی‌خبرانند
کان را که خبر شد خبری باز نیامد
O Thou who art above all imaginations, conjectures, opinions and
ideas,
Above anything people have said or we have heard or read,
The assembly is finished and life has reached its term
And we have, as at first, remained powerless in describing Thee.
ای برتر از خیال و قیاس و گمان و وهم
وز هر چه گفته‌اند و شنیدیم و خوانده‌ایم

مجلس تمام گشت و به آخر رسید عمر
ما همچنان در اوّل وصف تو مانده‌ایم
 
 

<<Previous Part   Part 5      Next Part>>