Text & Translation |
But as for the job which is now
called off... In your duty itself (original mission)
there's been no change. What does it matter to you,
whether it's Amr or Zayd (Two traditional names to mean
person A and person B.) A goal is a goal.
What you say is correct but the "Organization" should
specify the goal.
You should understand, it's what this gentleman orders.
I understand what this dear brother is saying and I
applaud [his] sense of dutifulness. Tonight, I'll tell
the Organization to inform you directly. Be near the
phone (wait for the call) at 9 pm.
May I have this photo?
No. If you take one look, you'll recognize him.
He looks exactly like this nowadays. Ghaffar will give
you his address. Instead of writting it down and
putting it in your pocket, memorize it and commit it to your
mind.
Did you get that, Brother?
Yes, yes, of course. |
امّا در مورد کاری که دیگه منتفی
شده.... در نفس وظیفه شما تغییری
حاصل نشده. برای شما چه فرق میکنه، هدف عمر باشه یا
زید. هدف هدفه.
شما درست میفرمایین ولی سازمان باید هدفو
مشخّص بکنه.
شما باید ببنید، آقا چه دستوری میفرماید.
من حرف این برادر عزیزو میفهمم و این حسّ
وظیفهشناسی رو تحسین میکنم. من همین امشب میگم
مستقیماً از سازمان به شما ابلاغ بشه. نه شب پای
تلفن باشین.
میتونم این عکسو داشته باشم؟
نه. یک نظر ببینی میشناسیش.
دقیقاً قیافهٔ امروزش همینه. نشانیشو عفّار به شما میده.
به جای این که بنویسید و در جیب بگذارید، حفظ کنید و به
ذهن بسپارید.
متوجّه هستید، برادر؟
بله، بله. البتّه |