Text & Translation |
Why are you delaying? Come on, hurry up.
What about the
kids?
Never mind the kids, for God's sake, let us have one
evening in peace.
Hurry up!
Ok but it's too early.
Don't argue with me so much, Baby.
We're going to Tehran, without the brats, without cell
phone.
Maybe we'll buy the earrings that you'd pointed out.
After that, we are going to such a son-of-a bitch
restaurant where the owner who has no conscience charges the price of his
father's blood money for a meal.
Come on, the brats will be here any minute. |
چرا معطّلی؟ زود باش دیگه.
بچهها چی؟
ول کن تو رو خدا، بذار یه شب راحت باشیم.
زود باش!
خوب آخه الآن که خیلی زوده.
انقد (اینقدر) با من یکی بدو نکن دختر.
میریم تهران، بدون سرخر، بدون موبایل.
شاید گوشوارههایی هم که نشون کرده بودی خریدیم.
بعدشم (بعدش هم) میریم یه رستوران پدرسوختهٔ صاحاب بیوجدان که برای غذا
قیمت خون باباشو ازمون بگیره.
زود باش الان کرّه خرا سر میرسن! |