This page contains the video, transcription, English translation and link to vocabulary flashcards.
The Way to ESB 133
VIDEO

AUDIO ALL

Learn the VOCABULARY  for this video!

Take the multiple-choice Quiz    Drag & Drop Quiz    Fill in the Blanks Quiz!

   
1 Sara, is that you? Hi Fereshte! How are you? I'm fine, how are you? Not bad, thanks.  What are you doing here? I just got back from Houston.  I'd gone to the bookstore to get my books.  They didn't have my books.  What are you doing here? سارا، توئی؟ سلام فرشته! چطوری؟ من خوبم، تو چطوری؟ بد نیستم، مرسی.  اینجا چکار می‌کنی؟  من تازه از هوستون برگشتم.  رفته بودم کتاب‌فروشی کتاب بردارم.  کتاب‌هامو نداشتن.  تو اینجا چکار می‌کنی؟
2 I signed up for Persian class next term.  Before school starts, I wanted to find my classrooms. من برای ترم بعد کلاس فارسی اسم نوشته‌ام.  قبل از این که مدرسه‌ها شروع بشن، می‌خواستم کلاس‌هامو پیدا کنم.
3 Will you come with me? Yeah, I'll come with you. می‌آی با من؟  آره، من باهات می‌آم.
4 I don't know this place very well.  Same with me.  Lemme see, we have to go to Experimental Science Building, room 133. من اینجا رو خوب نمی‌شناسم.  من هم این طور.  بذار ببینم.  ما باید بریم اکسپریمنتال ساینس بیلدینگ، اتاق ۱۳۳.
5 Have you ever hear of it?  No, by chance, all of my classes have been on the other side of the university.  This term I'm taking sociology and history. هیچ وقت این به گوشت رسیده بود؟  نه، من اتفاقاً همهٔ کلاس‌هام اون ور دیگهٔ دانشگاه است.  من این ترم جامعه‌شناسی و تاریخ برمی‌دارم.
6 (sound indicating surprise) This, y'know is the university tower.  Which way do we have to go?  We have to go to the left, I think. (I should think.) (صدایی حاکی از تعجب) این که برج دانشگاه است.  کجا باید بریم؟  باید بریم سمت چپ، فکر ‌کنم.
7 So, did you have a nice vacation?  Yeah, wasn't bad.  I went to Houston.  Where did you go?  I stayed right here in Austin, I didn't do anything. خب، تعطیلات بهت خوش گذشت؟  آره، بد نبود.  هوستون رفتم.  تو کجا رفتی؟  من همین جا آستین موندم، من کاری نکردم.
8 Come on, let's go over to that side of the street.  I think that white building... Watch out for the cars! بیا بریم اونور خیابون.  فکر کنم اون ساختمون سفید ... مواظب ماشین‌ها باش!
9 Straight, come, let's go straight.  How far we have to walk! مستقیم، بیا بریم مستقیم.  چقدر هم باید راه بریم!
10 By the way, our class is at eight o'clock in the morning, every day.  Eight o'clock, every day?  Yeah.  Eight o'clock in the morning here is so dark, you can't see a thing.  Exactly that, but I think that gradually, the days will become bigger...uh....longer. تازه کلاس‌مون ساعت هشت صبحه، هر روز.  هشت صبح، هر روز؟  آره.  هشت صبح اینجا اینقدر تاریک چشمت هیچی رو نمی‌بینه.  همون، ولی فکر کنم رفته‌رفته، روزها بزرگ...اه‌ه‌ه‌ بلندتر بشن.
11 Ok, that you know was Biochemistry.  Come on, let's enter via the main door.  Come on, that [is] the sign of Experimental Science.  That's the very one, the very building that you wanted to go to.  Yeah, it's the very building.  I've never had a class in this building.  Now come on, let's go inside and see what it looks like.  Ok, their building is big, it's old.  Watch out for the door.  These doors are too heavy! (How heavy the doors here are!) خب، اونجا که بایو کمیستری بود.  بیا از در اصلیش وارد شیم.  بیا اون نشونهٔ اکسرپیمنتال ساینس.  همین ... همین ساختمون است که می‌خواستی بری.  آره، همین ساختمونه.  من هیچوقت تو این ساختمون کلاس نداشتم.  حالا بیا بریم تو ببینیم چه شکلیه . خب، ساختمون‌شون بزرگه، قدیمیه.  مواظب در باش.  درهای اینجا چقدر سنگینه!
12 Are you sure we can go inside here?  They're fixing it up, it seems.  I don't know, now we'll go. اینجا مطمئنی که می‌تونیم بریم تو؟  دارند درست می‌کنند، انگار.  نمی‌دونم، حالا می‌ریم.
13 On the right, it's written Biology.  Let's go to the left, it's written, Biochemistry.  Now come, let's go right here.  Watch out for the door!  This door is heavier.  Okay! سمت راست نوشته بایولژی.  بریم از سمت چپ،  نوشته بیوکمیستری.  حالا بیا همین جا بریم.  مواظب در باش!  این دره سنگین‌تره.  باشه!
14 How dark it is here!  Yeah!  You said which number was your class?  133.  Garbage cans in the hallway?  Shouldn't it  be inside the room?  Certainly your rooms have them.  This of course is water...and chair.  What a cute chair! چقدر تاریکه اینجا!  آره!  گفتی کدوم شماره است کلاس‌تون؟  ۱۳۳.  سطل آشغال تو راهرو؟  نباید توی اتاق باشه؟  حتماً اتاقاتونم دارند.  اینم که آب ... و صندلی.  چه صندلی بامزه‌ای!
15 Room 133.  This one was 135, I think.  Where?  Lemme see.  135 but on the door it's written 133.  I think it's this very class.  I think it must be this very one.  Thanks for turning on the lights.  You're welcome. اتاق ۱۳۳.  این یکی ۱۳۵ بود فکر کنم.  کو؟ بذار ببینم.  ۱۳۵ ولی روی در نوشته ۱۳۳.  فکر می‌کنم همین کلاسته.  فکر می‌کنم همین باید باشه.  مرسی چراغ‌هارو رو شن کردی.  خواهش می‌کنم.
16 Well, such a big classroom! How many holes it has.  It's like a factory! (It resembles a factory! You're right.)  In your opinion, where should  I sit?  Sit in front so that you can pay attention to the teacher. خب، چه کلاسِ همچین بزرگی!  چقدر سوراخ داره.  مثل کارخونه می‌مونه!  راست می‌گی.  به نظرت کجا بشینم؟  جلو بشین که بتونی به معلّم توجه کنی.
17 The board is chalky.  Window and professor's desk.  The windows are dirty.  This here is the professor's computer.  The lights are hanging.  OK, this here is the clock.  The clock also is working correctly.  I hope, since I have much need of this clock.  I want to look at it for hours.  [I wonder if] class is ending?! تخته‌اش هم گچیه.  پنجره و میز استاد.  پنجره‌هاش کثیفه. اینم کامپیوتر استاد.  لامپ‌هاش هم آویزونه.  خب، اینم ساعتشه.  ساعتش هم درست کار می‌کنه.  امیدوارم، چون من به این ساعت خیلی احتیاج دارم.  می‌خوام ساعت‌ها بهش نگاه کنم.  کلاس تموم شه؟!
18 What do these pipes belong to?  I don't know.  I was going to say, how many pipes there a!re.  Don't sit next to them, suddenly it might explode and you'll die! This is the garbage can.  OK, let's go, huh?  OK!  Turn off the lights and let's go, I'm getting late. (Cultural note: This is a totally unexpected comment and Fereshte's reaction is evident in the next lines.) این لوله‌ها مال چیه؟  من نمی‌دونم.  من می‌خواستم بگم که چقدر لوله داره.  کنارشون نشینی یهو منفجر  شن بمیری!  اینم سطل آشغاله. خب دیگه بریم، ها؟  باشه!  چراغو خاموش کن بریم، دیرم شد.
19 You've been really nice coming with me.  Sorry! Now we're exchanging pleasantries, it doesn't mean you have to waste two hours of my time! Those too are the speakers.  Would you let me look another time at my classroom?  Ok, Ok, come then, let's go. (Fereshte is faltering here, upset by Sara's overstepping the line of their relationship and becoming too casual), she sends a signal to Sara by switching to  formal/polite speech and tries to let Sara know she's been hurt without sayng so outright.) خیلی لطف کردین همراه من اومدین.  ببخشید!  حالا تعارف کردیم دلیل نمیشه دو ساعت ما رو با خودت ببری!  اینم بلندگوهاش.  یه بار دیگه لطف می‌کنین اجازه بدین کلاسمو نگاه کنم؟  بله، بله بیا بریم دیگه.
20 I'm turning off the lights.  She's pushing me! Well, Now which way to go?  I don't know at all where we've come out! چراغو خاموش کنم.  هول می‌کنه منو!  خب! حالا از کجا بریم؟  من نمی‌دونم از کجا در اومدیم اصلاً!
21 Now let's go this same way to the left, let's see where it is.  Carefull of the steps! You wouldn't be able to bring animals here with you.  Bicycles also you would not be able to bring in.  Yes. حالا همین جوری بریم سمت چپ، بریم ببینیم کجاست.  مواظب پله باش!  اینجا حیوون هم نمی‌تونستی بیاری با خودت.  دوچرخه هم نمی‌تونستی بیاری تو.  بله.
22 What nice weather it's become! Ah, we've come out of Biochemistry.  Oh, then now I get it.  We should enter via Biochemistry, then to the left. چه هوای خوبی شده!  اِه، از بایوکمیستری اومدیم بیرون. اُه پس الآن فهمیدیم.  از بایوکمیستری باید وارد شیم، بعد سمت چپ.