01
This page contains the song's lyrics, vocabulary flashcards and  English translation.
Sour & Sweet
by Mohsen Nāmjoo and Rezā Attārān
AUDIO ALL
 
Go to the VOCABULARY & EXERCISES  for this song!
 

ترش و شیرین از محسن نامجو و رضا عطّاران

Text & Translation Torsh-o Shirin
by Mohsen Namjoo and Reza Attaran
 
1 az in var-e shab tā pol-e setāre از این ورِ شب تا پلِ ستاره
From this side of the night to the bridge of stars
2 ki midune ke ki khāb-e, ki bidār-e کی می‌دونه که کی خوابه، کی بیداره
Who knows who's asleep and who's awake
3 yeki delesh mikhād bekhande khorshid یکی دلش می‌خواد بخنده خورشید
Someone wants the sun to cheer up
4 yeki delesh mikhād bārun bebāre یکی دلش می‌خواد بارون بباره
Another wants it to rain
5 yeki dāre panjare ro mibande یکی داره پنجره رو می‌بنده
Someone is closing the window
6 yeki dar ro vā mikone dobāre یکی در رو وا می‌کنه دوباره
Another opens the door again
7 khande-vo shādi-o ashk-o gham خنده و شادی و اشک و غم
Laughter and happiness, tears and sadness
8 tu-ye del-e hame pā mizāre توی دلِ همه پا می‌ذاره
set foot in everyone's heart
     
9 sahm-e mā in-e shāyad, ziyād-o kam سهمِ ما اینه شاید، زیاد و کم
This is our share maybe, more or less
10 yek sabad labkhand, ye lahze gham یک سبد لبخند، یه لحظه غم
A basket of smiles, a sad moment
   
11 yeki dāre pul-hāsh ru-ham mizāre یکی داره پول‌هاشو روهم می‌ذاره
Someone is stacking up his monies on top of eachother
12 yeki dāre bedehi-hāsh-o mishomāre یکی داره بدهی‌هاشو می‌شماره
Someone is racking up a debt
13 yeki shab-ā khāb-ā-ye rangi mibine یکی شبا خوابای رنگی می‌بینه
Someone dreams colorful dreams every night
14 sar-esh-o ke ru-ye bāl-esh mizāre سرشو که روی بالش می‌ذاره
As soon as he lays his head on the pillow
15 sahm-e in yeki kābus-e: سهمِ این یکی کابوسه:
This other one's share is nightmares:
16 sāheb-khune, bedehi, ejāre صاحب‌خونه، بدهی، اجاره
landlord, debt, rent
17 faqir-o puldār, har del-i فقیر و پولدار، هر دلی
Poor or rich, every heart
18 vāse khod-esh hezār tā ghosse dāre واسه خودش هزار تا غصّه داره
has a thousand sorrows all to itself
   
19 ham-safar hastim bā-ham tu in masir هم‌سفر هستیم باهم تو این مسیر
We're travelers together on this path
20 mesl-e bārun shaw tu in kavir مثلِ بارون شو تو این کویر
Be like rain in this desert
21 hā-hāy...yā hā-hā-hāy... yā-hā-hāy ها های... یا ها ها های... یاهاهای...
Oh................
22 bi to in jādde mirese be nā-kojā بی تو این جادّه می‌رسه به ناکجا
Without you this road leads to Nowheresville
23 takye-gāh-am bāsh to ay khodā تکیه‌گاهم باش تو ای خدا...
Oh God, be my support
24 ay khodā ای خدا...
ای خدا...
ای خدا...
Oh God...
Oh God...
Oh God...