Salām-e Āsheqāne |
|
|
AUDIO
MP3 |
Learn the VOCABULARY
for this song! |
| |
|
| Text & Translation |
Romantic Hello |
سلام عاشقونه |
| |
From where here did the story start? |
قصّه از کجا شروع شد |
|
from flowers and gardens and buds |
از گل و باغ و جوونه |
|
from a friendly/nice voice and a romantic hello |
از صدای مهربون و یه سلام عاشقونه |
|
I came in love / kindness |
اومدم به مهربونی |
|
to say I'm the same type as you |
که بگم با تو یه رنگم |
|
to say how lovely you are |
تا بگم چه نازنینی |
|
You are my beautiful blossom! |
تو شکوفهٔ قشنگم |
|
|
|
Oh Romantic Hello |
ای سلام عاشقونه |
|
Oh Dear Love Nest |
ای عزیز آشیونه |
|
Our love, if only it could remain like this! |
عشقمون کاشکی همینجوری بمونه |
|
|
|
Your love for my heart is first and last |
عشق تو برای قلبم اولین و آخرینه |
|
Only you who can speak my language/ relate to me are the one
who is always nice (nāzanin-i has become nāzanin-e for the
sake of the rhyme) |
توئی تنها همزبونم که همیشه نازنینه |
|
If
for ten years, if for one hundred years,
I should be with you day and night |
اگه ده سال اگه صد سال شب و روز با تو باشم |
|
You for me are still the very one who who is dearest to me |
تو واسم هنوز همونی که برام عزیزترینی |
|
Our love, if only it could remain like
this! |
عشقمون کاشکی همینجوری بمونه |
| |
|