Age ye Ruz...If One Day ...
Sung by John Green, PhD, Persian, Univ of Michigan |
|
VIDEO
AUDIO |
Learn the VOCABULARY
for this song! Practice converting
Spoken to Written style!
Try the Gap-Fill
exercises! |
|
|
Text & Translation |
If One Day ...by Farāmarz Aslāni, sung by John Green |
اگه یه روز... از
فرامرز اصلانی |
1
|
If one day you go to a trip |
اگه روزی بری سفر |
2
|
Leave me without notice |
بری ز پیش من بیخبر |
3
|
I will be held captive by dreams |
اسیر رؤیاها میشم |
4
|
I will become again alone |
دوباره تنها میشم |
5
|
I will tell the night that you should stay with me (for
purposes of rhyme and rhythm, he has used the present
subjunctive bemuni instead of imperative bemun
leaving a little ambiguity) |
به شب میگم پیشم بمونی |
6
|
I will tell the wind that you should sing until the morning
(again note usage of bekhuni instead of bekhun) |
به باد میگم تا صبح بخونی |
7
|
Sing of that clime of the friend/companion
diyār-e yāri ke (with
stressed -i means 'clime of companionship which...)
diyār-e yāri ke
(with unstressed -i means 'clime of the companion who...) |
بخون ز اون دیار یاری |
8
|
That would not leave me alone in it |
که توش منو تنها نذاری |
9
|
If you forget me |
اگر فراموشم کنی |
10
|
(If) you leave my embrace |
ترک آغوشم کنی |
11
|
I will become the bird of the sea |
پرندهٔ دریا میشم |
12
|
I will be left in the clutches of the wave |
تو چنگ موج رها میشم |
13
|
I will tell Heart that you be quiet (present subjunctive
bemuni instead of imperative bemun for purposes
of rhyme and rhythm) |
به دل میگم ساکت بمونی |
14
|
I will tell the wind to sing until the morning (again,
bekhuni instead of bekhun) |
به باد میگم تا صبح بخونی |
15
|
Sing of that clime of the friend |
بخون ز اون دیار یاری |
16
|
Who would not leave me alone in it |
که توش منو تنها نذاری |
17
|
If one day your name |
اگر یه روزی نوم تو |
18
|
Should sound in my ear |
تو گوش من صدا کنه |
19
|
(If) yet again your sorrow (sorrow for you) should come |
دوباره باز غمت بیاد |
20
|
That would make me afflicted |
که منو مبتلا کنه |
21
|
I will tell Heart that it should not have any business (the
-sh of kāri-sh refers to del, a
colloquial usage) |
به دل میگم کاریش نباشه |
22
|
(That it should) let your pain/pain for you become medicine |
بذاره درد تو دوا شه |
23
|
(That it should) go in all my soul |
بره تو تمام جونم |
24
|
That again, I should sing for you. |
که باز برات آواز بخونم |
25
|
If again your heart should want |
اگر بازم دلت میخواد |
26
|
That we be the friend of one another |
یار یکدیگر باشیم |
27
|
Like the old days, we sit (together) and stand (and part) at dawn |
مثل ایوم قدیم بنشینیم و سحر پاشیم |
28
|
Your heart should take on some color |
باید دلت رنگی بگیره |
29
|
It should take on a melody again |
دوباره آهنگی بگیره |
30
|
It should take on the color of that clime |
بگیره رنگ اون دیاری |
31
|
That would not leave me alone in it |
که توش منو تنها نذاری |
32
|
If you want to stay with me |
اگر میخوای پیشم بمونی |
33
|
Come for the rest of youth |
بیا تا باقی جوونی |
34
|
Come, as long as there is skin on [our] bones |
بیا تا پوست به استخونه |
35
|
Don’t let my heart remain alone |
نذار دلم تنها بمونه |
36
|
Let my night take on some color |
بذار شبم رنگی بگیره |
37
|
(Let it) again take on a melody |
دوباره آهنگی بگیره |
38
|
(Let it) take on the color of that clime |
بگیره رنگ اون دیاری |
39
|
That would not leave me alone in it. |
که توش منو تنها نذاری |
40
|
If one day your name |
اگر روزی نوم تو |
41
|
Should sound in my ear |
تو گوش من صدا کنه |
42
|
(If) your sorrow/sorrow for you again should make me afflicted |
غمت دوباره باز منو مبتلا کنه |
43
|
I will tell Heart that it should not have any business |
به دل میگم کاریش نباشه |
44
|
(It should) let your pain/pain for you become medicine |
بذاره درد تو دوا شه |
45
|
(That it should) go in all my soul |
بره تو تمام جونم |
46
|
That again, I sing for you. |
که باز برات آواز بخونم |
The singer, John Green holds a Ph.D. in Persian from the
University of Michigan. When asked for permission to use
this video for our website, he generously agreed saying, "I have a
lifelong love of the language and am happy to be able
contribute something to a learning
resource for students of it." This song and many others
sung by John Green may be found on YouTube under
Darvishjo
where you will also find the
original
hit song by Faramarz Aslani. |
|
|