Persian does
not actually divide itself neatly into "spoken"
and "written" (or "colloquial" or "formal")
halves. However, certain features are
statistically more commonly found under certain
conditions. It is helpful to become familiar
with the complexities of the "spoken" registers
which are absent in the "written" registers. In
the Persian Verb Conjugator, look at the top,
right-hand corner to navigate your way through
registers:
top, right-hand corner of the Persian Verb
Conjugator
Some example features of
everyday, spoken Persian:
dore kardan
دوره کردن
- 'to review': The dipthong /aw/
(dawre) reduced to plain vowel /o/ (dore).
ghat shodan *
قط شودن - 'to be
cut': The final letter `ayn is deleted and
compensated for by a lengthened vowel: gha:t*.
(see note below on transcription of the
letter Qāf)
fek kardan
فک کردن
- 'to think': The final /r/ (fekr) is
deleted.
ad das dādan
اد دس دادن - 'to lose':
Assimilation of /z/ and /d/ + Assimilation and
deletion of /t/ (az dast).
By the way, the "lower"
registers, which in any language are often
considered "sub-standard," tend to be the most
complex with many linguistic operations
involved. This is certainly the case for
Persian!
*Important Notice: The
transcription system used in the Persian Verb
Conjugator has just undergone some changes. A
slightly different system is now used to
transcribe a few letters in the "spoken" verbs.
This does not affect the "written" verbs or the
Perso-Arabic script.
/q/ for
ق is now /gh/ for
spoken style verb forms
initial /`/ for
ع is now deleted
for spoken style verb forms
diphthong /ay/
ای is now /ei/
for spoken style verb forms
diphthong /aw/
او is
now /ow/ or /o/ for spoken style verb forms
/nb/ for
نب is now /mb/ for
spoken style verb forms
The reason behind this move is
to use the most appropriate system for each
style. It is not for the purpose of trying to be
more phonetically accurate. For that we have the
audio.
|