Text & Translation |
What happened?
The night before last, some guy phoned [me]
at home. He said he's talking on behalf of the ones
who intend (qasd dārand) to buy the factory. No one
has contacted you?
Not yet. If they contact me, what should I say?
Nothing. They themselves know everything.
He replied (bar-gasht = returned) frankly (rok) and
openly (with the skin peeled off) [and] said, "We prefer the
factory to show as much damage as possible so we can buy it
cheaper.
Then they want to buy you and not the factory. You
didn't ask how much?
I unloaded a few crude ones on them and then hung up.
Damn your truthfulness [or sincerity or
honesty]. Were you displaying a friendly attitude (dar-e
bāgh-e sabz) so they would come forward for us to learn whom
we are dealing with?"
I don't know. I got dizzy. |
چی شده؟
پریشب یه نفر تلفن کرد خونه گفت از طرف کسایی صحبت میکنه
که قصد دارن کارخونه رو بخرن. کسی با تو تماس نگرفت؟
هنوز نه. اگه تماس گرفتن چی باید بگم؟
هیچی (هیچ چیز) خودشون همه چیزو (چیز
رو) میدونن.
رُک و پوسکنده
(پوست کنده) برگشت گفت ترجیح میدیم
کارخونه هرچی بیشتر ضرر نشون بده تا ارزونتر بخریمش.
پس میخوان تو رو بخرن نه کارخونه رو،
نپرسیدی چند؟
چند تا کلفت بارشون کردم بعدم قطع کردم.
لعنت به اون صداقتت، درِ باغ سبزو (سبز رو) نشون میدادی
بیان جلو بفهمیم با کی طرفیم؟نمیدونم، گیج شده بودم. |