<<Previous Clip   Clip 29     Next Clip>>

 
Ferestāde

قرستاده

 

 

   

Text & Translation

Whatever you do, it's for accumulating good deeds (savāb). 

For the sake of investment in the next world they are being credited to your account.

Whoever puts his money in the bank for profit ,  or [in other words], is expecting interest, he doesn't have to pretend he's performing a charitable act.

As for you, every step you take, you take for the sake of earning good deeds for the next world, you don't have the right to, in the name of defending the hungry, the barefoot or preventing sin, make it look like you're not doing anything wrong.

I don't understand what you're saying at all.

I'll make you understand.

هر کاری که می‌کنین، به خاطر ثوابه.

به خاطر اینکه نزولشو تو اون دنیا بریزن به حسابتون.

کسی که پولشو برای بهره می‌زاره بانک، یا نزول می‌ده  نباید پُز بده که داره کار خیر انجام می‌ده.

شمام که هر قدمی رو بر می‌دارید، به خاطر ثواب آخرت بر می‌دارید،  حق ندارید به اسم دفاع از گرسنه‌ها و یا با برهنه‌ها و یا جلو گیری از گناه قیافهٔ حق به جانب به خودتون بگیرید. 

من اصلاً حرف‌های شما رو نمی‌فهمم.

بهتون می‌فهمونم.

   

 

Reference: Parviz Sayyad's biography
 

 <<Previous Clip   Clip 29     Next Clip>>