English Translation |
Yes, I was just coming this morning (emruz
sobh--you can't say emsobh, no such word in Persian!) to pick up (bar dāram) Donna uhh
[fumbling with microphone] Donna to take her to Victoria
from Austin uhh I was going around (migashtam) after (dombāl-e
pronounced dombāl-e)
parking place for my car (māshin). Really, it's (has =
hast, the t drops in fast speech) very hard to find a
parking place (verb tense kept relative to time it actually
was happening.) We for about fifteen minutes, perhaps
twenty minutes uhh the car we went this way (bar) and that way, in
this street and in that street cruising around after a
parking (from French, le parking), no place was found.
Finally (ākher-e kār) we found one place which had a parking
meter. Then we became happy. We went there and
parked. Then I gave one dollar to Donna. She
changed (change kard) it for me, I mean, umm, changed (`avaz
kard) and got some small change (colloquially pronounced pul-e khurd
although literary spelling is پول خرد pul-e
khord. Note: خرد کردن khord kardan =
to break.) Then we
put this small change into the parking meter, then this
parking meter wasn't working (kār nemikard!) Uh, it's
broken (verb tense kept relative to time it actually was
happening.) [it was] written (implied neveshte shode-e or shode ast), "Out of Order."
So (ba`d) I don't know if/when I return
to go whether (āyā) my car there is ok or this that I will
get (present tense for future) a ticket (jarime) or a ticket
(ticket.) |