Sara -- Flashcards

Directions: Click on Next.

مرکز

center

نوزده سالمه

I'm nineteen years old

واحدها

credits

چون می‌دونستم که

since I knew that

تجربی خوندن

to study experimental sciences

عذاب دهنده

causing suffering

واسه من

for me, to me

کنکور

qualifying exam to get into university

تهدیدم می‌کردن

they were threatening me

تجاوز

rape

از وسط شمشاد اومد

he appeared among the box-trees

دیگه مگه اینکه...

Just how do you think it would be possible then that...?!

دکمه باز می‌کرد

he was unbuttoning

اونور خیابون

on the other side of the street

از شانس من...

lucky for me...

من در رفتم

I fled the scene

شروع کردن به زدن یارو

they started beating the guy

واسادن نگاه می‌کردن

they were standing and watching

و من هی گریه می‌کردم

and I kept on crying

پرونده

file, record, case

هیچکدومشون

none of them

مامانم اینا داغون شدن

my mom and they became upset

سعی کردم مثلاً بگم که

I sort of tried to say

ذهنم اونور بود

my thoughts were elsewhere

تأثیر خودشو گذاشت

it had left its effect / scar (on me)

این قضایا

these cases, events

تو اصلاً قبول شدی حرفشو نزن

don't even talk about this that you even got accepted

خیلی ضربه خوردم

I'd taken a major blow

خودم پولشو بدم

that I myself pay

لباس خیلی مارکدار

a real brand-name article of clothing

همش می‌خورم و می‌خوابم

all I do is eat and sleep

شما نیروی کمکی نمی‌خواین؟

You don't need an extra hand?

مخصوصاً یه دختر بخواد توش کار کنه

especially that a young woman should want to work in it

ولی اینا دوستاتن

but these are your friends

دوست نداشته باشی میز اینجا رو تمیز کنی

that you may not like to clean tables here

با کلی ذوق

with much excitement, enthusiasm

قرار بود من بیام

it was settled that I would come, I was supposed to come

و من مثلاً پول خودم بود

and it was like, my own money

تجربهٔ خیلی عالی بود

it was a great experience

این وسط مسطم

also in the middle of this stuff

یه سری کارا

a series of things

اونم هلم داد

he was the one pushing me to

اونم ول کردم

I dropped that too

بی‌خیالششم

without spening too much time worrying about it

از این شاخه به اون شاخه می‌ری.

you go from this branch to that branch

مامانم اینا بودن هزینهٔ منو می‌دادن

my mom and others were the ones who were paying my way

کاملاً یادم می‌ره که

I completely forget that

یه موقع‌هایی

sometimes

زندگی سگی دارم

that I have a life without meaning

رو پای خودم وایستم

that I stand on my own two feet