بعضی کارا بوده که | there used to be some jobs that ... |
عین اون | an exact copy of it |
نشون میدی = نشان میدهی | you show |
اینه | that is what I am talking about, that's it |
قهوهچی | the guy running a coffee-house, he may have some apprentices helping him. No coffee is actually served, only tea, hookahs, breakfast and sometimes lunch |
ژاندارم | gendarme, an old-fashioned word for policeman, constable |
شاعرم خودش = شاعر هم خودش | the poet himself, too |
تو هوام = توی هوا هم | in the air, too |
داره میره = دارد میرود | he/she/it is going |
بيخودم = بیخود هم | and without a good reason, either |
همشون | all of them |
طفلکیها | children, creatures, poor things |
هستن = هستند | they are, they exist |
وقتیام | when also, and when |
اون رو هم نمیشه در بیارم اینکارو کردم | that can't be possible either to bring out [then] I did this |
از من کسی تعریف کرده بود | he/she had praised me |
محبت میکرد | he/she was kind [to me] |
ممکن است لازم باشه = ممکن است لازم بشه | it might come in handy |
اِاِ اِاِ | hey! |
نذاشتید = نگذاشتید | you did not allow |
نمیخوام = نمیخواهم | I do not want, I do not intend |
بشم = بشوم | [that] I become |
نیست تو کار من | I am not that kind of person |
دروغ تو کارش نیست | He is not the dishonest type; he never lies |
کاری به چیزی نداشتن | to not care about something; not worry about something |
خواستم دربیارم اونایی که هستن = خواستم دربیارم آنهایی که هستند | I wanted to bring out (publish) those who are ... |
وقتیام که این فیلمو ساختم = وقتی هم که این فیلم را ساختم | it was at the very time when I made the film |
این کتابرو نمیخواد خودتم بخونی = این کتاب را نمیخواد خود تو هم بخوانی | this book, it is not necessary, that you yourself also read (nemikhād = it is not wanted, not necessary) |
این محملها | these nonsenses = this nonsense |
شهوت اینکه معروف بشم | lust that I become famous |
نقص من شما بگیرید دیگه | take it as my defect then, you can call it one of my faults then |
اصلاً دلیل نداره | there is no point at all in doing it] |
یارو | the guy, the fellow |
دم و دستگاه | machines and stuff |
دارن برق میزنن = دارند برق میزنند | they are shining |
بره = برود | [that] he/she/it go |
تمام میشه میره = تمام میشه میره پی کارش | it is finished forever, it is done all over with |
پیش میره = پیش میرود | it moves forward, it progresses |
بدست بیاریم = بدست بیاوریم | [that] we gain |
افتضاح | disgrace, scandal, mess |
یه کسی | someone |
امروز همینطوری داره بارون میاد | it's been raining constantly today (example of hamintawri meaning constantly) |
همینطور افتضاح بود | it was invariable a mess, disaster |
درست میگفته | it is reported that he/she/it said correctly (verb form: reported speech) |
به این خاطر | for this reason |
تیغهها | blades |
این تیغهها خرده شیشه شکسته هستن | these blades are slivers/little pieces of glass |
ترک خورده هستن | they (pieces of glass) are cracked |
کاردهای صیقلی پیدا کردهٔ شسته شده | honed/burnished, cleaned knives |
مسئلهٔ بعدیش | the issue after it, the next issue |
بایستی پشتش یک فکر پاکی باشه | there has to be a clean/pure though behind it/pushing it |
روی مین رفت | he stepped on a landmine |
یک فشردهای | a summary, a gist, a condensed essence |