Ibrāhim Golestān Interview: Part 2 -- Flashcards -- English to Persian

Directions: Click on Next.
certain times, too, at times also

یه وقتایی‌ام = یک وقت‌هایی هم

never from this point that I fall ahead of ... did I used to run = I didn't run for the sake of coming out ahead of ...

هیچوقت از اینکه از ... جلو بیافتم نمی‌دویدم

that I should fall ahead of Hasan or Hosayn or Taqi or Naqi = that I come out ahead of Tom, Dick and Harry

از حسن یا حسین یا تقی یا نقی جلو بیافتم

I was wanting to have jumped further (perfect subjunctive expressing desire to have completed an act)

می‌خواستم بیشتر پریده باشم

you yourself are [the one], after all

خودتون هستین دیگه

usual, familiar

مألوف

it appears; it sounds like

چنین پیدا است

when ...

وختی = وقتی = وقتی که

at the same time, however

در عین حال

a protestor, too

یک معترضم = یک معترض هم

films

فیلما = فیلم‌ها

these; things like these, so on and so forth

اینا = این‌ها

issues/problems too

مسایلی‌ام = مسایلی هم = مسأله‌ها هم

his/her houseخونش = خانهاش
that he/she/it pull

بکشونه = بکشاند

that he/she/it move [something], give a push, poke, stir up

تکون بده = تکان بدهد

bowl, big cup, goblet

قدح

cup

فنجون = فنجان

is, exists. (The -esh suffix is a remnant of an older stage of the language which has survived in the Tehrān dialect. It is not the 3rd singular pronominal suffix.)

هستش = هست

plenty, many

فراوون = فراوان

has not been written /was not written

نوشته نشده = نوشته نشده است یا نوشته نشده بود

I could not, I was not able

نتونستم = نتوانستم

it makes no difference to me

برای من فرق نمی‌کنه

the issues which might draw me into protest

مسایلی که منو به اعتراض بکشونه

they (inanimate plural) have been many, in abundance

فراوون بوده = فراوون بوده است

all throughout my life

در تمام طول زندگی من

sometimes

گاهی وقت

a protest is out of place, it is not the right time for a protest, unsuitable, ill-timed

یه اعتراض جا نداره

you forgive it, let it go, you ignore it

می‌بخشیش

you forgive it for that good work he/she is doing

تو می‌بخشیش به اون کارخوبی که انجام داره میده

now

الآن = الان

praiseworthy

قابل تحسین

must be protestable, worthy of protest, subject to protest

که بایستی قابل اعتراض باشد

continuously

مرتب

you swallow your protest

تو اعتراضتو فرو می‌خوری

you wait

صبر می‌کنی

that it be its time, the right time, the proper moment

که وقتش بشه

as if, it seems as though

انگار

for making fun of someone, for ridiculing someone

برای مسخره کردن کسی

all the outstanding, prominent people

تمام آدمای برجسته = تمام آدم‌های برجسته

distinguishing marks

مشخصه = علائم مشخصه

I brought [them] out, I incorporated [them]I depicted them, I put them in [the film]

درآوردم

everyone who he is in the story = everyone who is in the story

هر کسی که او توی قصّه هست

he/she/it is, exists

هس = هست

what job, what work, what

چیکار = چکار = چه کار

behind your writings, inside your writings

پشت نوشته‌هاتون = پشت نوشته‌های شما

chilled lemon beverage similar to lemonade

شربت آب‌لیمو

non-documentary film

فیلم غیر مستند

-non, -un, not, other than

غیر