Hand Warming Wind -- Flashcards -- Persian to English

Directions: Click on Next.

در مواردی که قرار هست

in the cases that it is supposed to be that = when it is supposed to be the case that

یک کاری بستگی داره به انجام دیگران

a job has dependence on the completion of others = the performing of a task is dependent on others = you're depending on someone else to do a job for you

قرار هست = قرار است

it is supposed to be, one is supposed to = it has been decided that

عهده‌اش = عهده‌ش = عهدش = عهدهٔ آن

the undertaking of it, its charge, its entrustment

از عهدهٔ کاری بر آمدن

to be up to a task, to be able to do a job

منتظریم = منتظر هستیم

we expect, we are waiting for

انجام بده (انجام دادن) = بکنه

that he,she,it do, perform task, carry out job

اینو = این را

it/this topic + direct object

یههه = یه = یک

one, a

ضرب‌المثل

proverb, here "saying", idiom

دستش رو = دستش را = دستِ خود را

his, her, its hand or hands

دستش سرده = دستش سرد است

his, her, its hand is cold

ماتحت

bottom, behind, derrière
کون
butt, ass

اون = آن / او

he, she, it, that
بادی = یک باد
a [certain] wind, i.e., fart

این کارو = کار را

this job + direct object

دیگران باید این کارو انجام بدن = دیگران باید این کار را انجام بدهند

other people are supposed to/must carry out this task

از خودِ ما ساخته نیست

it can't be done/accomplished by us, it is not done by us
ساخته > ساختن
done < to do, to make, to build

وجهِ تسمیه

naming, defining, how something comes to be called by a name

به اصطلاح

as the idiom goes, as they say

هم همین هست

is just this (and that's it)

همین

this very, just this