Hand Warming Wind -- Flashcards -- English to Persian

Directions: Click on Next.
in the cases that it is supposed to be that = when it is supposed to be the case that

در مواردی که قرار هست

a job has dependence on the completion of others = the performing of a task is dependent on others = you're depending on someone else to do a job for you

یک کاری بستگی داره به انجام دیگران

it is supposed to be, one is supposed to = it has been decided that

قرار هست = قرار است

the undertaking of it, its charge, its entrustment

عهده‌اش = عهده‌ش = عهدش = عهدهٔ آن

to be up to a task, to be able to do a job

از عهدهٔ کاری بر آمدن

we expect, we are waiting for

منتظریم = منتظر هستیم

that he,she,it do, perform task, carry out job

انجام بده (انجام دادن) = بکنه

it/this topic + direct object

اینو = این را

one, a

یههه = یه = یک

proverb, here "saying", idiom

ضرب‌المثل

his, her, its hand or hands

دستش رو = دستش را = دستِ خود را

his, her, its hand is cold

دستش سرده = دستش سرد است

bottom, behind, derrière

ماتحت

butt, ass
کون
he, she, it, that

اون = آن / او

a [certain] wind, i.e., fart
بادی = یک باد
this job + direct object

این کارو = کار را

other people are supposed to/must carry out this task

دیگران باید این کارو انجام بدن = دیگران باید این کار را انجام بدهند

it can't be done/accomplished by us, it is not done by us

از خودِ ما ساخته نیست

done < to do, to make, to build
ساخته &gt; ساختن
naming, defining, how something comes to be called by a name

وجهِ تسمیه

as the idiom goes, as they say

به اصطلاح

is just this (and that's it)

هم همین هست

this very, just this

همین