| however; amma also signals the beginning of the text proper | امّا |
| when | چون |
| topic, issue | مقوله |
| wise man, knowling man, learned | مرد دانا |
| regret | تأسف |
| must become ... | باید ... شود |
| eye | دیده |
| eye(s) and heart | دیده و دل |
| suffering, afflicted with | مبتلا به |
| drowning and burning | فرق و حرق |
| burning | حرق |
| difference, division, parting | فرق |
| to struggle by flailing arms and legs, to flounder | دست و پا زدن |
| to swim | شنا کردن |
| to burn | سوختن |
| to plunge, to dive | غوطه خوردن |
| to suffer, to struggle | عنا دیدن |
| suffering, pain | عنا |
| it comes to him, he realizes | به خود آید |
| couplet, line of poetry | بیت |
| to sing, compose, write | سراید < سرودن |
| my friends, comrades | رفیقانم = رفیقهای من |
| each friend | هر یاری |
| friend | یار |
| remote parts. (al-Masjid al-Aqsa, "the Farthest Mosque," in Jerusalem) | اقصا / اقصاء |
| is caught, is held | بگرفته است = گرفته است |
| skirt, hem, shirt | دامن |
| thorn(s) | مغیلان = خار مغیلان |
| contrary to, opposed to | خلافِ = برخلافِ |
| each friend to a distant place | هر یاری به اقصائی |