Roger Casement 1 -- Flashcards -- English to Persian

Directions: Click on Next.
gallows

دار

to hang

دار زدن = به دار آویختن

Sir (transliteration of the English word)

سیر

third

سوّم

Reuters

روتر

One of the months of the Islamic lunar calendar. Pronunciation: Arabic: shawwāl. Persian shavvāl.

شوّال

he/she/it gave news that / informed that

خبر داد که

European nine o'clock in the morning, 9:00 am European time

ساعت نهِ فرنگی صبح

morning

صبح

he/she/it was executed, put to death

اعدام گردید = اعدام شد

execution

اعدام

brief and mute. mokhtaser-e gong = mokhtaser-o gong

مختصرِ گنگ = مختصر و گنگ

brief, short, slight, small

مختصر

dumb, mute

گنگ

news, news item

خبر

it became the cause of clamour

باعث ولوله گردید = باعث ولوله شد

cause, motive

باعث

to cause, to occasion

باعث شدن

clamour, tumult, wailing, clang, reverberation

ولوله

a severe tumult

ولولهٔ شدیدی

intense, violent, severe

شدید

all, the whole of the....

تمامِ

countries

ممالک = مملکت‌ها

most, the most part

اغلبِ

newspapers

جراید = جریده‌ها

most of the newspapers

اغلبِ جراید

Europe

اروپا

America, USA. (Older variant: Emrikā, newer variant: Āmrikā)

امریکا = آمریکا

exception

استثنا = استثناء

with the exception of

به استثنای

the allies

متّفقین

naturally

بالطّبیعه = طبیعتاً

united, allied; agreeing

متّفق

protests.

«پروتست»ها = اعتراضات

Government of England, State of England

دولت انگلیس

they did

نمودند = کردند

supporting, backing, supporter of, backer of

حامیِ

freedom

آزادی

independence

استقلال

nations

ملل = ملّت‌ها

weak nations (in this text, za`if has become za`ife in the Arabic style of adjectives modifying inanimate plurals, here "nations"

ملل ضعیفه = ملل ضعیف

weak, feeble, faint, thin, poor, defenseless

ضعیف

and God wanted that, and it was God's will that, it happened

و خدا خواست که

curtain, veil

پرده

thick, coarse

ضخیم

trick, deceit

حیله

double-dealing, duplicity, dissimulation, hypocrisy (synonyms)

تزویر، دو رویی، ریا، ریاکاری، نفاق

war

جنگ

repeatedly, time and time again. Pronunciation: be-karrāt

به‌کرّات = مکرراً = بارها

one time, once, one turn. karrat = karre = karrah کرّت = کرّه = کرة
torn, ripped < to rend, tear, rip, lacerate

دریده < دریدن

to unveil a matter, divulge a secret, openly reprove, disgrace someone

پرده از روی کار برداشتن = پرده بر کسی دریدن = پردهٔ کسی را پاره کردن

and God wanted that ....veil... become torn away ....and kettle-drum ... to be beaten. (Perfect subjunctive after khāstan. God wanted these two actions to be completely carried out.)

و خدا خواست که ... پرده ... پاره گردد ... کوس ... زده شود.

completely, totally, generally

به‌کلّی = بکلّی

general, total, complete

کلّی

[that] it become torn. Pronunciation: pāre gardad, pāre shavad

پاره گردد = پاره شود

torn; torn off piece, part

پاره

kettle-drum, drum

کوس

disgrace, shame

رسوائی = رسوایی

to beat (drum)

زدن

head of every bazaar, on the main crossroad/corner of the market-place

سر هر بازار

upon the head, at the head

بر سر

to become (Formal speech, 'gardidan' replaces 'shodan' and likewise, for "to do", 'namudan' replaces 'kardan'.

گردیدن = شدن

to do (Formal speech, 'namudan' replaces 'kardan' and likewise, for "to become", 'gardidan' replaces 'shodan'.

نمودن = کردن