The Hunter-Student 3 -- Flashcards -- Persian to English

Directions: Click on Next.

گل گفتی و زیبا گفتی

You've just said something correct and splendid

هدیه‌ای شایسته

a suitable gift

فوری

at once, immediately

ظرف آب پا‌کیزه‌ای

a container of clean water

افکند

he threw, dumped

رو به قصرِ پادشاه

facing / in the direction of the emperor's castle

روان شد

he set off

موقعی رسید (که)

at the moment when he arrived

آب انداخته بودند

they had dumped / poured in water

جلوه و صفای حوض

beautiful appearance and serenity

کشتی

boat

جواهر‌نشان

set with jewels / jewel-studded

شناور کرده بودند

they had made [it] swimming, floating

بازدید

visiting, checking up on

ساختمان

building, constructing

چرخ می‌زد

it made circles, went in circles

تقدیم کرد

he offered

از تمام ماهی‌ها زیباتر

it was more beautiful than all the fishes

خوشوقت

happy

دستور داد

he gave the order

تومان / تومن

Tumān / Toman, unit of money

انعام

bonus

پاداش

reward

نزدیکان پادشاه

ones close to the emperor

وزیری حسابگر

a calculating minister

آهسته

quietly

قربان

Dear (You for whom I would sacrifice my life

با گرفتن صد تومان هم

even with the taking of 100 Tuman

خوشحال می‌شود

he would have been happy

چرا که

because

ماهی‌گیر‌ها بسیارند

fishermen are many

اگر چه

although

بخشش

gift-giving

کار پسندیده‌ای است

it is a nice act

اسراف

extravagance, squandering

خزانه

treasury

زیان

loss

حالا گذشته است

now that's passed, it's too late

بخیل

miserly

حیله‌ای

a trick

وعده خلافی

going-back on a promise

تجربه‌دیده

experienced

خُرّم

cheerful