23 Khordād -- Flashcards -- Persian to English

Directions: Click on Next.

چند ساعتی می‌شود که

it has now been a few hours that, for a few hours now,

چند ساعتی

a few hours

دانشجویان = دانشجوها

students

علم و صنعت

science and technology

دانشگاهِ علم و صنعت ایران

Iran University of Science and Technology, IUST, located in northeast Tehran, alma mater of Mahmoud Ahmadinejad

پُشتِ سرِ در = پُشتِ در

behind the door, behind the gate

تحصن کردن

to take refuge, to stage a sit-in
تَحصُّن taking refuge; staging a sit-in. Pronunciation: tahasson

مُنتظِرِ

awaiting, waiting for. Pronunciation: montazer-e

حِمایت

support, backing

قبل از اینکه ... شود

before it should happen that...

سرنوشت

fate

دچارِ

afflicted with. Pronunciation: dochār-e (has nothing to do with /do/ +/chār/, 2 +4!!

به کمکشان = به کمکِ آنها

to their help, to help them

بشتابید < شتابیدن

Make haste! Hurry!

خبر دهید = خبر بدهید

Give the news! Tell!

با هر روشی

with whatever method, by any means

سریع

quick, fasth

سریع‌تر = سریعتر

faster, very fast, very quickly

اون = آن

that (one)

جمع شدن = جمع شدند

they amassed, they got together

واسۀ خودش = برای خودش

on their own, spontaneously, every man for himself

احتمالاً

probably

ایادی فریب خورده

deceived hands, deceived people

ایادی = یدها = دست‌ها

hands (fig.)

فریب خورده

deceived

نزدیک‌تر = نزدیکتر

closer

بهشون = به آنها

to them

سعی کن

Try! Make an effort!

هدایتشون کنی = هدایتِ آنها کنی

[that] you guide them

سمتِ غرب

towards the west, in a western direction

متّحد

united. Pronunciation: mottahed

از .... جلوگیری کردن

to prevent ....

که چی بشه = که چه بشود

so that what would happen, for what?

اگه طرفدار موسوی هستند که اون ور شهر راهپیمایی هست

If they are on Musāvi's side, there is, you know, the march on the other side of the town

اگه طرفدار کسی دیگه هستند فعلاً بیشتر مردم درگیر این موضوع هستند

if they are for someone else, for now most people are caught up in this issue

پس بگذارند واسه یه روز دیگه

so let them / they should leave it for another day

محاصره

surrounding, besieging, blockade

گارد = سپاه پاسداران انقلاب اسلامی

Army of the Guardians of the Islamic Revolution

برید کمکشون

go to their help, go and help them!

تحصیل

study, getting an education

احمدی نژادم = احمدی نژاد هم

Ahmadinejad, too

خبرگزاری‌

news service, media outlet

تیراندازی

firing, shooting

کشته شدن حداقل یک نفر رو می‌دن

they give the news of killing of at least one individual

به ما هم خبر دادن = به ما هم خبر دادند

they also told us, they also gave the news to us

حدود ۱۰ نفر زخمی شدن = حدود ۱۰ نفر زخمی شدند

approximately 10 individuals were wounded

می‌گن ۱ نفر حتماً مرده = می‌گویند ۱ نفر حتماً مرده است

they say 1 person definitely is dead / has died

مرده = مرده است

is dead / has died

احتمالاً بیشترن = احتمالاً بیشترند

probably they are more / there are more of them

نیروهای مهاجم

attacking forces

چند نفر مجروح

a few people [were] wounded

من آزادی بودم

I was at Āzādi [Square]

تائید می‌کنم که

I confirm, verify

گارد ویژه

special Guard

هیچ کار نادرستی انجام نداد

did not do no improper act, did no incorrect act, did not do any improper deed

اونا این بار با مردم بودن = آنها این بار با مردم بودند

this time they were with the people

باتوم

baton, stick

به همراه سپر

along with shield

اونا درگیر نشدن = آنها درگیر نشدند

they did not become involved, caught up in it

مردم هم کاری باهاشون نداشتن

people, for their part had nothing to do with them, left them alone

تیرانداز نیروی انتظامی نبوده

it was not a shooter from the police force apparently

تا اونجا که من می‌دونم

as far as I know

تعداد زخمی‌ها خیلی زیاد است

the number of wounded is much

یه email گرفتم = یک email گرفتم

I got an email
دارن ... track میکنند they are in the process of tracking, they are tracking

اعضای این گورهو = اعضای این گوره را

the members of this group + direct object

اعضاء = عضوها

members parts

اعضای = اعضاءِ

members of

دستگیر می‌کنن

they catch, they arrest

شماها

y'all, you all

از من بپرسی می‌گم ...

If you ask me, I say....

اینا خودشونم نمی‌تونن جمع کنن چه برسه به کار اطلاعاتی

these ones can't even amass themselves let alone

چه برسه به

let alone, to say nothing of, forget about, nevermind intelligence work

اینا بلد بودن با کامپیوتر و انترنت کار کنن

if they knew how to work with computers and internet....

آمار فجیع رو نمی‌ذاشتن بالا

they would not have put those tragic statistics (election results) up

نمی‌ذاشتن بالا = نمی‌گذاشتند بالا

they would not have put up, they would not have posted

آمار فجیع

tragic statistics

می‌شه

it is possible, it can happen

می‌تونن trace کنن ما رو = می‌تونن ما رو trace کنن

they can track/ trace us

با vpn online شیم

with vpn get online. Watch reading order of Latin string, you must start all the way to the left: bā vpn online shavim

احتمالش کمه مگه...

the probability of it is less unless....

مگه انیکه ...

unless this [fact] that...

بچّه‌ها نترسید

Guys, don't fear, Kids, don't worry

این گوگل گروپه

This Google group, the -e in grup-e is the definite marker, a little funny looking here as it's stuck on an English word

باید برن اون جمعیتِ تو خیابونو بگیرن = باید بروند آن جمعیتِ در خیابان را بگیرند

they should go and catch that group that is in the street (ezāfe used to mean "the one that..."

تو خیابون = در خیابان

Persian: *in* the street, not *on* the street

قابل ردیابی نیستند

not capable of tracking, untrackable

در مورد یاهو چنین نیست

about Yahoo, this is not so

تنها راهی که ممکن است بتوانند با آن ...

the only way that it is possible that with it they can .... the only way with which they can...

راهپیمایی لغو شده است

the protest march has been cancelled

هیچ کدام از این سایت‌ها اعلام نکردند که

none of these sites announced that (watch double negatives)

برای اطلاع‌رسانی

for news-delivery, in order to pass on the news, to get the word out

دیر است

it's [too] late

می‌خواهند برای دعوت مردم به آرامش در محل حاضر شوند

they want in order to invite the people to tranquility, to be present on location
نه تنها ... بلکه ... هم ....not only, but also....

سران اصلاحات

the heads of reforms, reformist leaders

هیچ قانونی را زیر پا نگذاشتند

no law was trampled underfoot (watch double negatives)

هیچ قانونی

no law, not one law

آفرین

praise, commendation, well-done (opposite of nefrin, curse)

باز هم

still another time, once more, again

اقدامات هوشمندانه

wise actions, prudent steps