Torsh-o Shirin -- Flashcards -- Persian to English

Directions: Click on Next.

ور

side

شب

night

ورِ شب

side of night
از ... تا ...from ... until....

پل

bridge

ستاره

star

پلِ ستاره

bridge of star(s), star-bridge

کی

Who? (Pronunciation: /ki/)

می‌دونه = می‌داند

he/she/it knows. /midune/ (spoken), /midānad/ (written)

خوابه = خواب است

he/she/it is asleep

بیداره = بیدار است

he/she/it is awake

یکی = یک نفر

one person

دلش می‌خواد

his/her/its heart wants; he/she/it wishes

بخنده < خندیدن

[that] it smile, laugh, cheer up (subjunctive mood)

خورشید

the sun

بارون = باران

rain. /bāran/ (written), /bārun/ (spoken)

بباره < باریدن

to rain

بارون بباره

[that] rain rain, [that] rain fall, [that] it rain (subjunctive mood)

دلش = دلِ او

his, her, its heart

پنجره

window

داره می‌بنده < بستن

he/she/it is in the act of closing, is closing

در

in; door

وا می‌کنه = باز می‌کند

he/she/it opens. /vā mikone/ (spoken), /bāz mikonad/ (written)

دوباره

again

خنده

laughter

شادی

joy

اشک

tear

غم

sadness

توی دل = تو دل = در دل

in the heart

همه

all

پا

foot

می‌ذاره = می‌گذارد

he/she/it puts

پا گذاشتن

to set foot, to enter

سهم

share, lot

اینه = این است

is this

شاید

perhaps, maybe

زیاد

more

کم

less

سبد

basket

لبخند

smile

یه = یک

one, a. /yek/ (written), /y/ (spoken)

لحظه

moment

داره می‌ذاره = دارد می‌گذارد

he/she/it is in the act of putting, placing

پول‌هاشو = پول‌هایش را

his/her/its money + direct object marker (lit. monies, the plural marker, hā is not really needed but is often used to add a sense of "large amounts" of money)

روهم

on top of one another

داره می‌شماره < شمردن

he/she/it is in the act of counting < to count. Pronunciation: shemordan

بدهی‌هاشو = بدهی‌هایش رو = بدهی‌‌های او را

his/her/its debts + direct object marker

شبا = شب‌ها

nights

خوابای رنگی = خواب‌های رنگی

colored dreams, dreams in color, colorful dreams

رنگی

colorful, in color

خواب

asleep; dream

بالش

pillow

روی بالش = رو بالش

on top of the pillow

این یکی

this person

کابوس

nightmare

اجاره

rent

صاحب‌خونه = صاحب‌خانه < صاحبِ خانه

house-owner, proprietor, head of the house

فقیر

poor

پولدار

rich

هر دلی

every heart

واسه = برای

for, for the sake of. /vāse/ (spoken), barā-ye (written)

خودش

his/her/its self

هزار تا

one thousand ones (tā indicates "measures of", "counts of" and needs a singular noun after it.)

غصّه

sorrow (Hindi/Urdu speakers: this does NOT mean "anger" in modern Persian)

هم‌سفر

co-travellers

باهم

with one another

مسیر

path, road

تو این مسیر

in this path, on this path

مثلِ بارون

like rain

شو = بشو < شدن

Become! (imperative) This is a diphthong /shaw/ which in contemporary Tehran Persian is pronounced just as the short vowel giving: /sho/

کویر

desert

جادّه

road

بی = بدونِ

without

ناکجا

nowhere, nowheres-ville

تکیه‌گاهم = تکیه‌گاهِ من

my place of support

باش! < بودن

be! (imperative)

ای خدا

Oh God!