if | اگه = اگر |
one day | یه روز = یک روز |
a day, some day | روزی |
if you go | اگه بری |
if you go on a trip | بری سفر = به سفر بروی |
from, of, concerning, about | زِ = از |
from me, from my vicinity | ز پیش من = از پیش من |
captive, prisoner | اسیر |
dream | رؤیا = رویا |
again | دوباره |
alone | تنها |
I say to the night | به شب میگم = به شب میگویم |
that you stay near me (subjunctive) = Stay near me! (imperative) | پیشم بمانی = پیشم بمان |
wind | باد |
that you sing until morning (subjunctive) = Sing until morning! (imperative) | تا صبح بخانی= تا صبح بخوان |
Stay! Remain! (imperative, 2nd person singular) | بمان = بمون |
Sing! (imperative, 2nd person singular) | بخون = بخوان |
that region, that clime, that place | اون دیار = آن دیار |
region, clime, territory; country | دیار |
the region of the friend which ... | اون دیار یاری که = آن دیار یاری که |
friend, companion, helper; God | یار |
companionship (if stress is on final -i) a friend; the friend which (final -i unstressed) | یاری |
I + direct object marker = me | منو = من را |
in which | که توش = که در آن |
that you not put, place, leave | نذاری = نگذاری |
alone | تنها |
if you forget me | اگر فراموشم کنی = اگر من را فراموش کنی |
to leave something behind | ترک کردن |
embrace, hug | آغوش |
claw, grip, clutch | چنگ |
bird of sea, sea-bird | پرندهٔ دریا |
wave | موج |
loose, free, set at liberty | رها |
to remain quiet | ساکت موندن = ساکت ماندن |
your name | نوم تو = نام تو |
that it make noise, that it sound | صدا کنه = صدا کند = صدا بکند |
in my ear | تو گوش من = در گوش من |
sound, noise | صدا |
again | باز |
your sorrow | غمت |
that it come; let it come, allow it to come | بیاد = بیاید |
affected, afflicted, suffering | مبتلا |
that it affect me | که منو مبتلا کنه = که من را مبتلا کند = که من را مبتلا بکند |
I tell Heart, it should not have any dealings, get involved. (The -sh of kāri-sh refers to del.) | به دل میگم کاریش نباشه = به دل میگویم کاری نداشته باشد |
as long as/ for the rest of youth | تا باقی جوونی = تا باقی جوانی |
as long as there is skin/flesh on bone, as long as we're alive | تا پوست به استخونه = تا پوست به استخوان است |
a melody, a tune | آهنگی |
let us sit (together), let us be together in each other's company | بنشینیم |
old days | ایوم قدیم = ایام قدیم |
days | ایام = یومها |
time just before dawn, early morning, morning | سحر |
in the morning, let us get up (and part company) | و سحر پاشیم = و سحر پاشویم |
color, luster, lust | رنگ |
for you | برات = برایت = برای تو |