| if | اگه = اگر |
| one day | یه روز = یک روز |
| a day, some day | روزی |
| if you go | اگه بری |
| if you go on a trip | بری سفر = به سفر بروی |
| from, of, concerning, about | زِ = از |
| from me, from my vicinity | ز پیش من = از پیش من |
| captive, prisoner | اسیر |
| dream | رؤیا = رویا |
| again | دوباره |
| alone | تنها |
| I say to the night | به شب میگم = به شب میگویم |
| that you stay near me (subjunctive) = Stay near me! (imperative) | پیشم بمانی = پیشم بمان |
| wind | باد |
| that you sing until morning (subjunctive) = Sing until morning! (imperative) | تا صبح بخانی= تا صبح بخوان |
| Stay! Remain! (imperative, 2nd person singular) | بمان = بمون |
| Sing! (imperative, 2nd person singular) | بخون = بخوان |
| that region, that clime, that place | اون دیار = آن دیار |
| region, clime, territory; country | دیار |
| the region of the friend which ... | اون دیار یاری که = آن دیار یاری که |
| friend, companion, helper; God | یار |
| companionship (if stress is on final -i) a friend; the friend which (final -i unstressed) | یاری |
| I + direct object marker = me | منو = من را |
| in which | که توش = که در آن |
| that you not put, place, leave | نذاری = نگذاری |
| alone | تنها |
| if you forget me | اگر فراموشم کنی = اگر من را فراموش کنی |
| to leave something behind | ترک کردن |
| embrace, hug | آغوش |
| claw, grip, clutch | چنگ |
| bird of sea, sea-bird | پرندهٔ دریا |
| wave | موج |
| loose, free, set at liberty | رها |
| to remain quiet | ساکت موندن = ساکت ماندن |
| your name | نوم تو = نام تو |
| that it make noise, that it sound | صدا کنه = صدا کند = صدا بکند |
| in my ear | تو گوش من = در گوش من |
| sound, noise | صدا |
| again | باز |
| your sorrow | غمت |
| that it come; let it come, allow it to come | بیاد = بیاید |
| affected, afflicted, suffering | مبتلا |
| that it affect me | که منو مبتلا کنه = که من را مبتلا کند = که من را مبتلا بکند |
| I tell Heart, it should not have any dealings, get involved. (The -sh of kāri-sh refers to del.) | به دل میگم کاریش نباشه = به دل میگویم کاری نداشته باشد |
| as long as/ for the rest of youth | تا باقی جوونی = تا باقی جوانی |
| as long as there is skin/flesh on bone, as long as we're alive | تا پوست به استخونه = تا پوست به استخوان است |
| a melody, a tune | آهنگی |
| let us sit (together), let us be together in each other's company | بنشینیم |
| old days | ایوم قدیم = ایام قدیم |
| days | ایام = یومها |
| time just before dawn, early morning, morning | سحر |
| in the morning, let us get up (and part company) | و سحر پاشیم = و سحر پاشویم |
| color, luster, lust | رنگ |
| for you | برات = برایت = برای تو |