طفل | child |
پاورچینپاورچین | on tiptoe |
سنجاقک | dragon-fly, dragonflies |
بار | load; luggage |
بار بستن | to tie up load, to pack one's belongings |
غربت | being in a foreign land, all alone, nostalgia, exile |
سبک | lightweight, light; worthless, frivolous |
مهمانی | party, feast |
اندوه | grief, sorrow |
باغ | orchard, garden |
عرفان | gnosticism |
رفتم از پله بالا | I went up the stairs |
تا | until, as far as |
ته | end, bottom, farthest point |
شکّ | doubt |
خنک | cool, fresh |
استغنا | independence, disdain; one of the stages of erfān |
خیس | wet |
زمین | land, ground; Earth |
بو کردن = بوییدن | to smell, to take in the fragrance of (transitive verb) |
قفسی بیدر = یک قفسِ بدون در | a door-less cage, a cage without a door |
در آن | in it |
پرپر زدن | to flutter; to flutter in the throws of death |
بام | roof |
نردبانی | a ladder |
نردبانی که از آن ... | a ladder by which, a ladder by means of which ... |
ملکوت | kingdom (of heaven) |
هاون | mortar (in which spices are ground) |
نور | light |
کوبیدن | to pound, to beat, to grind |
سفرهٔ آنان = سفرهٔ آنها | their dining-cloth |
سفره | a cloth spread on the carpet on which food is laid out in Iranian homes. Iranians traditionally do not take their meals sitting around a table however sofre often is translated for convenience as table-cloth |
سبزی | herbs; plate of herbs without dressing eaten at table as an appetizer. This is called sabzi khordan |
دوری | round serving dish, platter |
شبنم | dew |
کاسه | bowl |
داغ | hot (for foods) |
گدا | beggar |
گدایی | a beggar |
چکاوک | lark (a kind of bird) |
سپور | sweeper, street-cleaner |
پوسته = پوست | skin, rind, crust, peel |
خربزه | a melon easily mistaken for cantaloupe but oval |
نماز | prayer |
بره | lamb |
برهای | a lamb |
بادبادک | kite |
الاغ | donkey |
ینجه | alfalfa |
چراگاه | grazing land, pasture |
نصیحت | advice, exhortation, admonition |
سیر | sir: satiated, full; A seer: 1/10 of a charak or 1/40 of a batman. It is equal to 1/6 of a pound avoirdupois. |
هنگام | season, time, time of |
خطاب | address, speech, speaking |
گل سوسن | lily flower |
واژههایش = واژههای آن | its words |
واژه | word |
جنس | kind, genus, sex, stamp, quilty |
از جنس بلور | made from crystal, made of crystal |
بلور | crystal, cut glass |
موزه | museum |
موزهای | a museum |
سبزه | grass, greenery, verdure |
لبریز | overflowing, spilling over the edge |
سر بالین | at the pillow, at the bedside |
بالین = بالش | pillow; bedside |
نومید = نا اُمید | without hope, despondent |
فقیه | jurisconsult (of Islamic law) |
فقیهی | a jurisconsult |
سؤال = سوال | question |
قاطر | mule |
انشا = انشاء | composition, essay |
بارش | bār-ash
(formal); bār-esh (colloquial) = his/her/its load bār-esh = rainstorm, downpour |
سبد | basket |
خالی | empty |
پند و امثال | a genre of didactic literature |
عارف | gnostic, one who knows |
تنناها یا هو | an Arabic [sounding] phrase which a Sufi may chant. 'Yā Hu' means 'Oh God' in Arabic. |