Sedā-ye pā-ye āb, Part 3 -- Flashcards -- English to Persian

Directions: Click on Next.
child

طفل

on tiptoe

پاورچین‌پاورچین

dragon-fly, dragonflies

سنجاقک

load; luggage

بار

to tie up load, to pack one's belongings

بار بستن

being in a foreign land, all alone, nostalgia, exile

غربت

lightweight, light; worthless, frivolous

سبک

party, feast

مهمانی

grief, sorrow

اندوه

orchard, garden

باغ

gnosticism

عرفان

I went up the stairs

رفتم از پله بالا

until, as far as

تا

end, bottom, farthest point

ته

doubt

شکّ

cool, fresh

خنک

independence, disdain; one of the stages of erfān

استغنا

wet

خیس

land, ground; Earth

زمین

to smell, to take in the fragrance of (transitive verb)

بو کردن = بوییدن

a door-less cage, a cage without a door

قفسی بی‌در = یک قفسِ بدون در

in it

در آن

to flutter; to flutter in the throws of death

پرپر زدن

roof

بام

a ladder

نردبانی

a ladder by which, a ladder by means of which ...

نردبانی که از آن ...

kingdom (of heaven)

ملکوت

mortar (in which spices are ground)

هاون

light

نور

to pound, to beat, to grind

کوبیدن

their dining-cloth

سفرهٔ آنان = سفرهٔ آنها

a cloth spread on the carpet on which food is laid out in Iranian homes. Iranians traditionally do not take their meals sitting around a table however sofre often is translated for convenience as table-cloth

سفره

herbs; plate of herbs without dressing eaten at table as an appetizer. This is called sabzi khordan

سبزی

round serving dish, platter

دوری

dew

شبنم

bowl

کاسه

hot (for foods)

داغ

beggar

گدا

a beggar

گدایی

lark (a kind of bird)

چکاوک

sweeper, street-cleaner

سپور

skin, rind, crust, peel

پوسته = پوست

a melon easily mistaken for cantaloupe but oval

خربزه

prayer

نماز

lamb

بره‌

a lamb

بره‌ای

kite

بادبادک

donkey

الاغ

alfalfa

ینجه

grazing land, pasture

چراگاه

advice, exhortation, admonition

نصیحت

sir: satiated, full; A seer: 1/10 of a charak or 1/40 of a batman. It is equal to 1/6 of a pound avoirdupois.

سیر

season, time, time of

هنگام

address, speech, speaking

خطاب

lily flower

گل سوسن

its words

واژه‌هایش = واژه‌های آن

word

واژه

kind, genus, sex, stamp, quilty

جنس

made from crystal, made of crystal

از جنس بلور

crystal, cut glass

بلور

museum

موزه

a museum

موزه‌ای

grass, greenery, verdure

سبزه

overflowing, spilling over the edge

لبریز

at the pillow, at the bedside

سر بالین

pillow; bedside

بالین = بالش

without hope, despondent

نومید = نا اُمید

jurisconsult (of Islamic law)

فقیه

a jurisconsult

فقیهی

question

سؤال = سوال

mule

قاطر

composition, essay

انشا = انشاء

bār-ash (formal); bār-esh (colloquial) = his/her/its load
bār-esh = rainstorm, downpour

بارش

basket

سبد

empty

خالی

a genre of didactic literature

پند و امثال

gnostic, one who knows

عارف

an Arabic [sounding] phrase which a Sufi may chant.  'Yā Hu' means 'Oh God' in Arabic.

تنناها یا هو