child | طفل |
on tiptoe | پاورچینپاورچین |
dragon-fly, dragonflies | سنجاقک |
load; luggage | بار |
to tie up load, to pack one's belongings | بار بستن |
being in a foreign land, all alone, nostalgia, exile | غربت |
lightweight, light; worthless, frivolous | سبک |
party, feast | مهمانی |
grief, sorrow | اندوه |
orchard, garden | باغ |
gnosticism | عرفان |
I went up the stairs | رفتم از پله بالا |
until, as far as | تا |
end, bottom, farthest point | ته |
doubt | شکّ |
cool, fresh | خنک |
independence, disdain; one of the stages of erfān | استغنا |
wet | خیس |
land, ground; Earth | زمین |
to smell, to take in the fragrance of (transitive verb) | بو کردن = بوییدن |
a door-less cage, a cage without a door | قفسی بیدر = یک قفسِ بدون در |
in it | در آن |
to flutter; to flutter in the throws of death | پرپر زدن |
roof | بام |
a ladder | نردبانی |
a ladder by which, a ladder by means of which ... | نردبانی که از آن ... |
kingdom (of heaven) | ملکوت |
mortar (in which spices are ground) | هاون |
light | نور |
to pound, to beat, to grind | کوبیدن |
their dining-cloth | سفرهٔ آنان = سفرهٔ آنها |
a cloth spread on the carpet on which food is laid out in Iranian homes. Iranians traditionally do not take their meals sitting around a table however sofre often is translated for convenience as table-cloth | سفره |
herbs; plate of herbs without dressing eaten at table as an appetizer. This is called sabzi khordan | سبزی |
round serving dish, platter | دوری |
dew | شبنم |
bowl | کاسه |
hot (for foods) | داغ |
beggar | گدا |
a beggar | گدایی |
lark (a kind of bird) | چکاوک |
sweeper, street-cleaner | سپور |
skin, rind, crust, peel | پوسته = پوست |
a melon easily mistaken for cantaloupe but oval | خربزه |
prayer | نماز |
lamb | بره |
a lamb | برهای |
kite | بادبادک |
donkey | الاغ |
alfalfa | ینجه |
grazing land, pasture | چراگاه |
advice, exhortation, admonition | نصیحت |
sir: satiated, full; A seer: 1/10 of a charak or 1/40 of a batman. It is equal to 1/6 of a pound avoirdupois. | سیر |
season, time, time of | هنگام |
address, speech, speaking | خطاب |
lily flower | گل سوسن |
its words | واژههایش = واژههای آن |
word | واژه |
kind, genus, sex, stamp, quilty | جنس |
made from crystal, made of crystal | از جنس بلور |
crystal, cut glass | بلور |
museum | موزه |
a museum | موزهای |
grass, greenery, verdure | سبزه |
overflowing, spilling over the edge | لبریز |
at the pillow, at the bedside | سر بالین |
pillow; bedside | بالین = بالش |
without hope, despondent | نومید = نا اُمید |
jurisconsult (of Islamic law) | فقیه |
a jurisconsult | فقیهی |
question | سؤال = سوال |
mule | قاطر |
composition, essay | انشا = انشاء |
bār-ash
(formal); bār-esh (colloquial) = his/her/its load bār-esh = rainstorm, downpour | بارش |
basket | سبد |
empty | خالی |
a genre of didactic literature | پند و امثال |
gnostic, one who knows | عارف |
an Arabic [sounding] phrase which a Sufi may chant. 'Yā Hu' means 'Oh God' in Arabic. | تنناها یا هو |