Sedā-ye pā-ye āb, Part 2 -- Flashcards -- English to Persian

Directions: Click on Next.
my lineage, my parentage

نسبم = نسب من

it may reach to, it may go back as far as

شاید برسد به

a plant

گیاهی

India (Urdu speakers beware: Persian does not nasalize that final -ān!)

هند = هندوستان

a piece of earthenware, pottery

سفالینه‌ای

Silak or Tappe Silak, Silak Mound, an archaeological site near Kashān

سیلک = تپّه سیلک

prostitute

فاحشه

Bukhārā, capital of Uzbekistan; Historically important to Iranian Soghdian civilization; According to the Shāhnāme of Ferdawsi, founded by Siāvush

بخارا

after the coming of the swallows two times

پشت دو بار آمدن چلچله‌ها

to come, coming, the coming of

آمدن

swallow (kind of bird)

چلچله = پرستو

after two snows, snowfalls, after two winters

پشت دو برف

terrace, balcony (lit: the place of moonlight); fluorescent light (modern usage)

مهتابی

two sleeps, sleeping two times. In Iran, one often sleeps on the roof in the hot season.

دو خوابیدن

he/she/it flew from sleep, woke up with a jolt

از خواب پرید

without knowing it, without a clue, without knowing what's going on

بی‌خبر

policeman, watchman, guard

پاسبان

grocer

بقّال

from me asked = asked of me, asked me

از من پرسید

A maund, a man or batman a varying weight of Iran, equivalent to 40 seers or 6 and two-thirds pounds or about 3 kilograms. The man-e Shāh which equals twice that of the man-e Tabriz.

من

a kind of melon easily confused with cantaloup but more oval

خربزه

a seer, per seer, by the seer

سیری

sir: satiated, full; A seer: 1/10 of a charak or 1/40 of a batman. It is equal to 1/6 of a pound avoirdupois.

سیر

happy heart

دل خوش

he used to paint, he would paint

نقاشی می‌کرد

stringed musical instrument

تار

to play the tār

تار زدن

he/she had nice handwriting, was good at calligraphy

خط خوبی داشت

learning, knowing, sagacity

دانایی

becoming knotted, being entangled

گره خوردن

intersection, a technical geometric term

نقطه برخورد

an arc, a bow

قوسی

happiness

سعادت

unripe, green

کال = نارس

I used to chew, I would chew

می‌جویدم

to chew

جویدن

mullberry (mullberries)

توت

when/as soon as a pomegranate would spring a crack, would crack open

تا اناری ترکی برمی‌داشت

a crack

ترکی

name of a kind of bird, this is a word in the dialect of Kāshān, possibly refers to martin or lark (c.f. Tehran standard: chakāvak = lark)

چلو

desire to hear, zeal to listen

ذوق شنیدن

to the back of the window, against the window

به پس پنجره

he/she/it would stick, press, push

می‌چسبانید

strong desire; great interest, enthusiasm, delight, pleasure

شوق

taste, elegance, verve, literary talent; joy

ذوق

[the] holiday, Nawruz, New Year's Festival, first day of Spring

عید = عید نوروز

starling(s)

سار

plane tree, sycamore tree

چنار

raining, shower, downpour; its load

بارش

row, line

صف

doll

عروسک

arm full, under the arm, embrace

بغل