عمر | lifetime, life |
حقیقت | truth |
به سر | to an end, over, finished |
به سر شد < به سر شدن | came to an end < to come to an end, to be over |
بیسپر | without shield, i.e. defenseless |
بیاثر | having no effect, pointless |
عهد | promise, pledge, covenant |
وفا | loyalty, faithfulness |
عاشق | lover (in traditional Persian poetry, the lover pines away, hoping in vain for just a mere glance from the beloved (ma`shuq) |
نالهٔ عاشق | the pining away / mourning of the lover |
ناز | coquetry, teasing, playing hard-to-get |
معشوق | the beloved |
هردو | all two = both |
دروغ | lie |
راستی | truth, straightness, uprightness, righteousness |
مهر = محبّت | love |
فسانه | fable, story |
قول | promise |
شرافت | honor |
همگی | all |
از میانه شد < از میانه شدن | disappeared < to disappear, to become wiped out |
میانه | middle, the midst, existence |
از پیِ | on the track of, after, in pursuit of |
دزدی | theft, thievery, robbery |
وطن | country, homeland |
دین | religion |
بهانه | excuse, pretext |
از پی دزدی | in pursuit of theft |
وطن و دین | country and religion, God and Country |
دیده = چشم | eye (dide is the more poetic than cheshm) |
تر کن < تر کردن | Wet it, Make it wet! < to wet, to make wet, to make watery, to soak |
جور = ظلم | cruelty. (Pronciation: jawr, zolm) |
مالک | owner, possessor, land-lord |
ارباب | master, lord, baron. Although arbāb is the plural of rabb, it generally has a singular meaning |
زارع | farmer, cultivator, peasant |
غم | sorrow, sadness |
گشته < گشتن = شدن | became < to become, in higher styles of writing, "gashtan" replaces "shodan" meaning "to become" |
بیتاب | restless |
پر می | full of wine (Pronunciation: por may) |
پر = پر ز =
پر از | full of |
ساغر | cup, cup of wine (this usage is poetic) |
اغنیا = اغنیاء | rich people, the rich ones (plural of
غنی) |
می | wine |
ناب | pure, clear, excellent, exquisite |
خون جگر | blood of heart, suffering |
جگر | in poetry, jegar often means heart, in modern Persian jegar means "liver" |
خون | blood |
ای دل تنگ | Oh constricted heart! Oh yearning heart! |
ای | Oh! (used in calling out or addressing) |
دل تنگ | constricted, suffering, yearning heart |
تنگ | narrow, constricted, yearning |
ز مساوات صرف نظر کن | Forsake [the hope for] equality (the "the hope for" is implied) |
قوی | strong |
دستان = دستها | hands |
حذر کن < حذر کردن |
Avoid! Shun! < to avoid, to shun |
مساوات | equality |
صرف نظر کن < صرف نظر کردن | Forsake! < to forsake, to disregard |
ساقی | cup-bearer |
گلچهره | flower-face, rose-face |
بده < دادن | Give! < to give |
آب |
water, juice |
آتشین | fiery |
پرده | notes, tune, scale, mode (of music) |
دلکش | heart-soothing |
بزن < زدن | Play! (imperative, 2 sg) < to play (musical instrument) |
ای یار دلنشین | Oh pleasant friend! |
یار | friend, beloved, helper, God |
دلنشین | pleasant |
بر آر < بر آوردن | Bring forth! (imperative, 2 sg) < to bring forth |
بلبل | nightingale |
حزین = غمگین |
sad, sorrowful, mournful |
از قفس | from cage |
کز = که از | that from, because from, for from |
غم تو | your sadness, your agony |
سینهٔ من | my chest |
سینه | chest, breast |
پر شرر | full of sparks (Pronunciation: por-sharar) |
شرر | sparks |