چون بنا سپری شد بفرمود [ نمرود ] تا هیزم کشیدن گرفتند به اشتر و استر و خر. ( ترجمه طبری) | When the building was complete, Nimrod ordered that they start pulling firewood using camels and mules and donkeys. |
حاجبان ... میرفتند پیش و اعیان بر اثر ایشان آمدن گرفتند. (تاریخ بیهقی) | The chamberlains were going ahead and nobles started coming after them |
... قلم ... برداشت و نسخت کردن گرفت. (تاریخ بیهقی) | He took up the pen and began to write. |
و چون صبح دمیدن گیرد به فرمان ربالعزه...(قصص الانبیاء ص ۱۳) | And as soon as morning starts to dawn upon the order of the honorable lord... |
چون کار بدانجا رسد و عذابها و رنجها به خلقان رسیدن گیرد... (قصص الانبیاء ص ۱۵ ) | As things/affairs reach [get out of hand] to that point and torments and pains start coming down to the peoples… |
و جای خوشه سبز نشد و قطرهای خون از آنجا چکیدن گرفت. (قصص الانبیاء ) | And the place of the cluster did not grow and a drop of blood started dropping from that place. |
اگر سر کند (یعنی سرباز کند آماس زبان) و پالودن گیرد... (ذخیره خوارزمشاهی) | If [the tongue blister] opens up and begins to cleanse [itself] ... |
بعضی [ شعر زائد ] بچشم اندر خلد و بدان اشک آمدن گیرد. (ذخیره خوارزمشاهی) | Some [a verse that was extra/unneeded deleted here] creep into eye and cause tearing to start. |
اندر این ماه [ ماه اسفند ] میوهها و گیاهها دمیدن گیرد. (نوروزنامه) | In this month (Month of Esfand ) fruits and plants start to grow. |
این شب گفتند ما را فلان زن باید و افسون خواندن گرفتند. (مجمل التواریخ والقصص ) | This night they said we must have that certain woman and started to recite enchantment. |
چنانکه بوی زهر بدیشان رسد درحال ... با یکدیگر سر [ و ] زدن گیرند... چون تو پای در ایوان نهادی مهرهها جنبیدن گرفت. (تاریخ بخارا) | In case the smell of the poison reaches them, instantly, they start head beating with each other … since/as you set foot in the terrace, the [game] pieces [or vertebrae, or beads] began to move. |
پیشتر رفت و ماهی خوردن گرفت. (سندبادنامه ص ۴۸) | He/she went further ahead and started to eat fish. |
و مانند نخجیر و گراز در نشیب و فراز دویدن گرفت. (سندبادنامه) | And like the prey and boar started to run in the high and low. |
بازرگانان گریه و زاری کردن گرفتند. (گلستان) | Merchants started to cry and wail. |
و برگشت و سخنهای رنجش آمیز گفتن گرفت. (گلستان) | And he/she came back and started to say hurtful words. |
باران باریدن گرفت و هر ساعت به قوتترمیشد. (انیس الطالبین) | Rain started raining and each hour it became more powerful. |
چون که او سوزن فروبردن گرفت ... | As he started driving in the needle… (Literally, it is “sinking in” the needle. In contemporary Persian you say “suzan zadan” which is perhaps more appropriate for “driving in the needle”. |
درّ وصف لطف حق سفتن گرفت. | He started stringing pearl-words of description of God’s grace. (Softan means “drilling” and you drill pearls to string them, of course.) |
چون که او سوزن فروبردن گرف | As he began the needle-sinking His pain lodged itself in the shoulder-region |
به يک دم که چشمانش خفتن گرفت | In a moment as his eyes began to sleep The traveler started to say nonsense |