Part 7 - Idioms: Persian to English

Directions: Click on Next.

ترس را گذاشته بودند کنار

they put their fear aside
forgot about their fears

خنده‌شان را ول کرده

they let out their, they released their laughter

من هاج و واج نگاهش می‌کردم

I stared at him in a daze, stunned

اوقاتش که خیلی تلخ می‌شد...

whenever he'd get really upset...

چین برمی‌داشت

it formed wrinkles

اندازهٔ دو تا کاسه

the size of two bowls

رو کرد به بچّه‌ها

he looked at the children, turned to the kids

خنده‌شان را خوردند

they swallowed their laughter

وایستا کارت دارم

hang on, I have business with you
hold it, I want to talk to you

دستی به پسِ گردنم کشیدم

I felt the back of my neck

بشینیم بهتره

it would be better that I sit down

حالا یکی دیگه بیاد انشاء بخونه

now someone else should come and read his composition
now let someone else come and read his composition

من... غلط بکنم؟

little old me do such a thing??
It would be stupid of me!

یادت بدم

let me teach you, I would teach you

تا عمر داری یادت نره

as long as you're alive, you won't forget it

مثلِ بید می‌لرزیدم

I was shaking like a willow tree
I was shaking like a leaf

شستم خبردار شد که

I figured out that, it dawned on me that

بی‌برو برگرد

without a doubt

کارم ساخته است

I was done for

به ضرب

with a strike

ترکه خورد تو صورتم

the switch hit me in the face

آتش گرفت

fire kindled, it went up in flames

این جوری انشاء می‌نویسن؟

Is this how one writes compositions?
Is this the way compositions are written?

مرده‌شور ریختتو ببره

You make me sick!
Get out of my sight!

خاک بر سرت کنن

Curses upon you!