Part 6 - Idioms: English to Persian

Directions: Click on Next.

Please compare
please contrast

مقایسه بفرمایید

we then engage in exchanging warm greetings

با او به سلام و علیکِ گرم می‌پردازیم

as much as we can afford it

تا آنجایی که دستمان برسد

we don't restrain ourselves from...

از .... خودداری نمی‌نماییم

he scrubs us down, applies the exfoliating-pad

ما را کیسه می‌کشد

he uses force that

چنان زور به کار می‌برد که

for several days

تا چند روز

he has a liking for, he wants

میل دارد

he grabs, yanks, claws, handles roughly

چنگ می‌زند

the surface, floor of the bathhouse

کفِ حمّام

as we know

چنانکه می‌دانیم

and it is here that it becomes evident to us that

و اینجاست که برای ما آشکار می‌گردد که

In addition, besides

از همهٔ اینها گذشته!

with the sting of our tongue

با نیشِ زبان

we shower him with snide comments

متلک بارش می‌کنیم

including, such as, for example, among them

از جمله اینکه

who has an uncooth appearance and odd countenance

که ریخت و قیافهٔ ناجور دارد

he looks pale and sickly

رنگش هم زرد می‌باشد

there's a lot of gunk around his eye lids

اطرافِ پلک‌‌های چشمش را مقدارِ زیادی چرک فرا گرفته

there's a lot of saliva dripping out of the corners of his lips

از گوشه‌های لبش آبِ فراوانی می‌چکد

as opposed to, on the contrary, conversely

بر عکسِ

a sweet smile is always engraved on his lips

لبخندِ شیرینی بر لب‌هایش نقش بسته است

we don't stop at any evil act

از هیچ کارِ بدی فروگذار نمی‌کنیم

from doctor to teacher

از دکتر گرفته تا معلّم