Part 6 - Idioms: Persian to English

Directions: Click on Next.

مقایسه بفرمایید

Please compare
please contrast

با او به سلام و علیکِ گرم می‌پردازیم

we then engage in exchanging warm greetings

تا آنجایی که دستمان برسد

as much as we can afford it

از .... خودداری نمی‌نماییم

we don't restrain ourselves from...

ما را کیسه می‌کشد

he scrubs us down, applies the exfoliating-pad

چنان زور به کار می‌برد که

he uses force that

تا چند روز

for several days

میل دارد

he has a liking for, he wants

چنگ می‌زند

he grabs, yanks, claws, handles roughly

کفِ حمّام

the surface, floor of the bathhouse

چنانکه می‌دانیم

as we know

و اینجاست که برای ما آشکار می‌گردد که

and it is here that it becomes evident to us that

از همهٔ اینها گذشته!

In addition, besides

با نیشِ زبان

with the sting of our tongue

متلک بارش می‌کنیم

we shower him with snide comments

از جمله اینکه

including, such as, for example, among them

که ریخت و قیافهٔ ناجور دارد

who has an uncooth appearance and odd countenance

رنگش هم زرد می‌باشد

he looks pale and sickly

اطرافِ پلک‌‌های چشمش را مقدارِ زیادی چرک فرا گرفته

there's a lot of gunk around his eye lids

از گوشه‌های لبش آبِ فراوانی می‌چکد

there's a lot of saliva dripping out of the corners of his lips

بر عکسِ

as opposed to, on the contrary, conversely

لبخندِ شیرینی بر لب‌هایش نقش بسته است

a sweet smile is always engraved on his lips

از هیچ کارِ بدی فروگذار نمی‌کنیم

we don't stop at any evil act

از دکتر گرفته تا معلّم

from doctor to teacher