Directions: Click on Next.
| something for sure must have happened in school | که حتماً تو مدرسه اتّفاقی افتاده |
| first thing in the morning | اوّلِ صبح |
| whose trusted and faithful customer I am | مشتریِ پر و پا قرصِ کتابهاش هستم |
| she created such a scene in the bazaar | آن قیامت را تو بازار راه انداخت |
| in any case | به هر حال |
| he was loitering around among the children | بینِ بچّهها میپلکید |
| he put down the receiver | گوشی را گذاشت |
| Okay, Sir! | چشم، آقا |
| Granny said: | بیبی درآمد که: |
| he would be stupid to | غلط میکنه که |
| I'll be responsible if he should write (it) | اگر نوشت من ضامن |
| he lit a cigarette | سیگاری آتش داد |
| turns out this way | این جوری از آب درمیآد |
| teach him what to write | یادش بدین که چه بنویسه |
| in order to please you | تا شما خوشتون بیاد |
| it's out of our hands | کاری از دستِ ما ور نمیآد |
| don't let him read trashy books | نذار هر کتابِ مزخرفی رو بخونه |
| may we be preserved from these books | امان از این کتاب |
| I'm illiterate | سواد ندارم |
| it's not proper, it's a bad idea | صلاح نیست |
| let alone reading them | چه رسد به اینکه بخونیش |
| great toil and suffering | خونِ جگر |
| he got a steady job in an office | تو ادارهای دستش رو بند کرده |
| he collects wages | حقوق میگیره |
| per year | سالی |
| I quietly said to Granny | یواش به بیبی گفتم |
| God forgive her, Bless her soul (said of the dead) | خدا بیامرز |
| I lost my breath | نفسم برید |
| he summoned the vice-principal | ناظم را صدا زد |