Directions: Click on Next.
I saw the situation was critical | دیدم هوا پس است |
I shot out of there like a bullet | مثلِ گلوله زدم به چاک |
he was bestowing me with bad swear words | فحشهای ناجور نثارم میکرد |
the far end of the bazaar | تهِ بازار |
I'm wandering around like this aimlessly | من همین جور علّاف |
I remembered the coppersmith apprentice | یادِ شاگردِ مسگر افتادم |
fine mess you got him into | عجب آشی براش پختم |
there's a commotion in front of the store | دمِ دکان شلوغ و پلوغ است |
gathered together back-to-back | دو پشته جمع شدهاند |
I craned my neck | کله کشیدم |
she was shouting and screaming | جیغ و داد میکرد |
she was cursing and swearing | بد و بیراه میگفت |
you've led my child astray | بچّهٔ منو از راه بهدر کردی |
your damned books | اون کتابهای کوفتیت |
she didn't give anyone the opportunity to speak | به هیچکس مجال نمیداد حرف بزند |
she was about to hit | میخواست بزند |
they prevented her, they stopped her | جلوش را گرفتند |
you are the cause of | تو باعث و بانی شدی که |
stop pretending | خودتو به اون راه نزن |
I was too shy | روم نمیشد |
he'd just figured out what the deal was | تازه حالیاش شد که قضیه از چه قرار است |
he passed away | عمرشو داده به شما |
he's vanished altogether | اصلاً غیبش زده |
I got my resolve together | دل را یکدل کردم |
Where the hell have you been? (Kerman dialect) | کدوم گورت بودی؟ |
we set out | راه افتادیم |
the crowd watched us | جمعیّت نگاهمان میکرد |
I begged forgiveness | عذرخواهی کردم |