Part 13 - Idioms: English to Persian

Directions: Click on Next.

Granny was performing ablutions

بی‌بی داشت سرِ حوض دست‌نماز می‌گرفت

I got out of the house

از خانه زدم بیرون

I'd rounded the bend

از خمِ کوچه رد شدم

straightaway

یک راست

I caught a faint glimmer of him from the far end of the street

برقِ آقا را از تهِ کوچه‌شان دیدم

he had a winter coat on

پالتوئی تنش بود

so early?

به این زودی؟

I missed you, I was missing you

دلم براتون تنگ شده بود

thanks for

خیلی ممنون که

I wanted to somehow....

می‌خواستم یک جوری...

I followed him up to the door of his house

دنبالش رفتم تا دمِ خانه‌شان

I don't care for any, I don't want any

میل ندارم

Did you get in some kind of trouble?

گرفتاری برات پیش اومده؟

Sir, I'm begging you

آقا، دستم به دامنتون

the vice-principal didn't like it

آقای ناظم خوشش نیومد

Really?!

عجب!

I recounted, described

تعریف کردم

even if you didn't like it

اگر خوشتون هم نمی‌اومد

now calm down

حالا ناراحت نباش

What's happened has happened

کاری است که شده

it happens a lot

خیلی پیش می‌آد

they just wanted to scare you a little

خواستن ازت زهرِ چشم بگیرن

I'm getting late

دیرم می‌شه

Don't be anxious, don't feel down

غصّه نخور

I'm about to die of grief

دارم دق می‌کنم

Go see him!

برو پیشِ خودش

he can't run the school

نمی‌تونه مدرسه رو اداره کنه

He's not the literary type at all
He's not into literature at all

اصلاً اهلِ ادبیات نیست

He offerered me some bread

تعارف کرد که نان بخورم

I pedaled my bike

به چرخ رکاب زدم