Part 13 - Idioms: Persian to English

Directions: Click on Next.

بی‌بی داشت سرِ حوض دست‌نماز می‌گرفت

Granny was performing ablutions

از خانه زدم بیرون

I got out of the house

از خمِ کوچه رد شدم

I'd rounded the bend

یک راست

straightaway

برقِ آقا را از تهِ کوچه‌شان دیدم

I caught a faint glimmer of him from the far end of the street

پالتوئی تنش بود

he had a winter coat on

به این زودی؟

so early?

دلم براتون تنگ شده بود

I missed you, I was missing you

خیلی ممنون که

thanks for

می‌خواستم یک جوری...

I wanted to somehow....

دنبالش رفتم تا دمِ خانه‌شان

I followed him up to the door of his house

میل ندارم

I don't care for any, I don't want any

گرفتاری برات پیش اومده؟

Did you get in some kind of trouble?

آقا، دستم به دامنتون

Sir, I'm begging you

آقای ناظم خوشش نیومد

the vice-principal didn't like it

عجب!

Really?!

تعریف کردم

I recounted, described

اگر خوشتون هم نمی‌اومد

even if you didn't like it

حالا ناراحت نباش

now calm down

کاری است که شده

What's happened has happened

خیلی پیش می‌آد

it happens a lot

خواستن ازت زهرِ چشم بگیرن

they just wanted to scare you a little

دیرم می‌شه

I'm getting late

غصّه نخور

Don't be anxious, don't feel down

دارم دق می‌کنم

I'm about to die of grief

برو پیشِ خودش

Go see him!

نمی‌تونه مدرسه رو اداره کنه

he can't run the school

اصلاً اهلِ ادبیات نیست

He's not the literary type at all
He's not into literature at all

تعارف کرد که نان بخورم

He offerered me some bread

به چرخ رکاب زدم

I pedaled my bike