Directions: Click on Next.
| It's been two months now that my lips haven't touched anything | دو ماهی میشه که لب به هیچی نزدم |
| I can't quite place [you], I don't recognize [you] | بجا نمیآرم |
| I'm the same old trouble-maker worker | من همون کارگر شرور هستم |
| Where did you get my number? | شمارهٔ منو از کجا گیر آوردی |
| the jerk, you jerk, twit | مرتیکه (=مردک) |
| I've been looking for someone to finish me off for a long time (for a lifetime) | یک عمره دنبال یکی میگردم خلاصم کنه |
| How long do you want to play hide-and-seek with me? | تا کی میخوای با من قایم موشک بازی کنی؟ |
| His order has been hit [with the stamp] as adviser to the minister | حکمش خورده به عنوان مشاور وزیر |
| If you get along well with us, if you treat us well | اگر با ما خوب تا کنی |
| It's better you don't get behind the wheel of (get in) that Korean toy [car] anymore | بهتره دیگه سوار اون اسباببازی کرهای نشین |
| Do any damn thing you want | هر غلطی دلت میخواد بکن |
| village idiot, moron | ببو |
| Don't embarrass me with your generosity/hospitality | شرمندم نکنید |
| I hope nothing has happened to him | طوریش که نشده |
| I won't let you cheat me / blackmail me | من نمیزارم تلکم کنید |
| I don't buy the story of pregnancy and dishonor | قضیه حاملگی و آبروریزی رو من خریدارش نیستم |
| You just say whatever you want and leave | هرچی میخوای میگی و میری |
| You're actually duping me | راست راستی داری منو گول میزنی |
| I'll ruin his life, I'll destroy him (darken his days) | رزوگارشو سیاه میکنم |
| He took the kids for a walk, stroll | بچّهها رو برده واسه گردش |
| I beg you upon the souls of the beloved in the soil (of the grave) | تو رو به ارواح خاک عزیز |
| Please just let me die in peace | بزار به درد خودم بمیرم |
| You're still trying to fool your dad? | هنوزم میخوای بابا تو خر کنی |
| Go back where you've been sleeping every other night | برو همون جا که یه شب در میون میخوابیدی |
| I still haven't lost all of my honor | هنوز اینقدر بیناموس نشدم |
| that I shouldn't know my own duty | وظیفه خودمو نشناسم |
| Don't make me responsible for your murder | کاری نکن خونت به گردنم بیفتد |
| find a way to get rid of yourself (kill yourself) | یه جوری خودتو سر به نیست کن |
| You like to scare folks, you gave me a big scare | آدمو دلواپس میکنی |
| I'll do my knitting | من بافتنیمو میبافم |