Hemlock 8 -- Flashcards -- Persian to English

Directions: Click on Next.

دو ماهی می‌شه که لب به هیچی نزدم

It's been two months now that my lips haven't touched anything

بجا نمی‌آرم

I can't quite place [you], I don't recognize [you]

من همون کارگر شرور هستم

I'm the same old trouble-maker worker

شمارهٔ منو از کجا گیر آوردی

Where did you get my number?

مرتیکه (=مردک)

the jerk, you jerk, twit

یک عمره دنبال یکی می‌گردم خلاصم کنه

I've been looking for someone to finish me off for a long time (for a lifetime)

تا کی می‌خوای با من قایم موشک بازی کنی؟

How long do you want to play hide-and-seek with me?

حکمش خورده به عنوان مشاور وزیر

His order has been hit [with the stamp] as adviser to the minister

اگر با ما خوب تا کنی

If you get along well with us, if you treat us well

بهتره دیگه سوار اون اسباب‌بازی کره‌ای نشین

It's better you don't get behind the wheel of (get in) that Korean toy [car] anymore

هر غلطی دلت می‌خواد بکن

Do any damn thing you want

ببو

village idiot, moron

شرمندم نکنید

Don't embarrass me with your generosity/hospitality

طوریش که نشده

I hope nothing has happened to him

من نمی‌زارم تلکم کنید

I won't let you cheat me / blackmail me

قضیه حاملگی و آبروریزی رو من خریدارش نیستم

I don't buy the story of pregnancy and dishonor

هرچی می‌خوای میگی و میری

You just say whatever you want and leave

راست راستی داری منو گول می‌زنی

You're actually duping me

رزوگارشو سیاه می‌کنم

I'll ruin his life, I'll destroy him (darken his days)

بچّه‌ها رو برده واسه گردش

He took the kids for a walk, stroll

تو رو به ارواح خاک عزیز

I beg you upon the souls of the beloved in the soil (of the grave)

بزار به درد خودم بمیرم

Please just let me die in peace

هنوزم می‌خوای بابا تو خر کنی

You're still trying to fool your dad?

برو همون جا که یه شب در میون می‌خوابیدی

Go back where you've been sleeping every other night

هنوز اینقدر بی‌ناموس نشدم

I still haven't lost all of my honor

وظیفه خودمو نشناسم

that I shouldn't know my own duty

کاری نکن خونت به گردنم بیفتد

Don't make me responsible for your murder

یه جوری خودتو سر به نیست کن

find a way to get rid of yourself (kill yourself)

آدمو دل‌واپس می‌کنی

You like to scare folks, you gave me a big scare

من بافتنی‌مو می‌بافم

I'll do my knitting