Directions: Click on Next.
mehriyye = mahr, amount husband pays wife upon divorce | مهریه = مهر |
The mehriye that was decided, I bought for you. | مهریهای که قرار بود، واست خریدم. |
The customer / client in question is not available. | مشترک مورد نظر در دسترس نیست. |
You have to get an abortion / throw it | باید بیاندازیش |
According to religious law (Shar = Sharia`) | از نظر شرعی |
For God's sake, don't talk to me about religious law. | تو رو بخدا راجع به شرع با من حرف نزن |
I made a mistake, fine, I admit it. | چشمم کور |
I'll pay the fine. | جریمشو میدم |
It won't be [considered] killing for a few months | تا چند ماه دیگه کشتن نیست |
It's not an offense, it's not illegal | خلاف که نیست |
I want to become a mother | میخوام مادر بشم |
It is not counted as murder | قتل به حساب نمیآد |
You want to ruin my life? (You want to drag my life into the fire?) | میخوای زندگی منو به آتیش بکشی؟ |
an identification card (birth certificate) for my child | یک شناسنامه برا بچّم |
You don't get it at all. You simply don't understand | تو اصلاً حالیت نیست |
Where do you think you're going? Where are you going? | کجا داری میری؟ |
Your brother didn't die | داداشت نمرده |
Your brother is sitting right beside you. | داداشت بغل دستت نشته. |
God rest his soul, May God have mercy on his soul | خدا رحمتش کنه |
Sit up straight! | صاف بشین! |
It was a luxurious and crowded wedding | عروسی مجلل و شلوغی بود |
He kept going this way and that way, changing his mind | هی این طرف و اون طرف میرفت |
He died young and left. | جوونمرگ شد و رفت پیِ کارش |
He was asking after (someone's) health | احوال پرسی میکرد |
Just the one was more than enough for me | همون یکی از سرم زیاد بود |
I don't want you to have a miserable life | نمیخوام سیاهبخت شی |
Where are you off to? Where do you think you're going? | کجا رفتی؟ |
he/she is wasting his/her time, not going to get anywhere | ول معطله |
your children are waiting to be born | توی عالم زرع بچّههای تو منتظرند |
Sir, I did as you (your Excellency) ordered | آقا، من به فرمایشات جناب عالی عمل کردم |