Directions: Click on Next.
شایدم هوس کردیم بریم مسافرت | And maybe we might get a whim to go on a trip. |
چطور مگه؟ | What do you mean? |
بهشون بگین آقاشون خیلی نازه | Tell her, her husband is really nice. |
مواظب باشه قرشون نزنن | She should be careful that they don't snatch him. |
علّاف تلفن عمومی نشم | so that I won't be stuck wandering around looking for a public phone |
ای شکمو! | You glutton! |
به معطلیش میارزید | It was worth waiting for. |
ما که قبلاً همه چیزو باهم طی کردیم | We already settled everything. |
به دلخوریش نمیارزه | It's not worth the heartache |
کف دستمو بو نکرده بودم | I didn't foresee it, I had no clue it was coming |
من که نمیتونم رو هوا ولش کنم | I can't let it go / abandon it |
ما اینجا لنگ افلاک افتادیم | We are lying here crippled. |
واقعاً نمیخواین از آرمای (آرمهای) ما استفاده کنین؟ | You really don't want to use our logos / trademark? |
کارها قاطی شد | Things got entangled, messed up |
منشیت گفت اومدی تهرون. | Your secretary said you've come to Tehran. |
کُلّیَم (کلی هم) باید ممنون باشی | You should be grateful to me a whole lot |
از این کار مسخره راحتت کردم. | I relieved you of / got you out of this ridiculous work |
پسفردا عکس میگیرن. | The day-after-tomorrow they're taking x-rays. |
اگر مهره جوش خورده باشه | If the vertebrae have set |
به جز تو | except you |
که از پس هر کاری برمیآی | You are capable of anything |
با چه بهانهای میخوای پا شی بیای تهران؟ | What pretext will you have to just get up and come to Tehran? |
چی خیال کردی... | What were you thinking…? |
بعد از تصادف مخمم عیب کرده؟ | after the accident my brain also got defective? |
اصلنم اینجوریا که فکر میکنی نیست | It's not at all the way(s) you're thinking at all either |
کاری نکن حسابام بهم بخوره | Don't do anything to upset my expectations/ calculations [of you] |
حرف بیخود نزن | Don't talk nonsense |
کلی کار ریخته رو سرم | A whole lot of things have been dumped on my head |
چنگی به دل نمیزنه | It doesn't appeal to me, doesn't do anything for me, it's not that appealing |
یادم میدی؟ | Will you teach me [how]? |