Directions: Click on Next
I unloaded a few cuss words on them | چند تا کلفت بارشون کردم |
Damn your honesty! (You were too nice to them.) | لعنت به اون صداقتت! |
You should have strung them along a little. (You should have enticed them with just the garden door.) | در باغ سبز و نشون میدادی. |
I was confused. | گیج شده بودم. |
You can have it! Be my guest. | پیشکش! |
You pay the installments | قسطشو خودت بده. |
bonus, incentive… | پاداش، حق جذب... |
congratulations | مبارکه! |
Out of where did you manage to afford it? | از کجا میآری؟ |
a little also I borrowed | یخوردهم قرض کردم |
Oh no! Oh shoot! | گاومون زائده |
The taxes have to be paid | عوارض باید پرداخت بشه |
I'm going to the minister | میرم سراغ وزیر |
I'll either return with good news or I'll not return at all. | یا شیر برمیگردم یا اصلاً برنمیگردم. |
Mommy, let's stay in Tehran tonight | مامان، امشب تهران بمونیم! |
For heaven's sake! Please! | تو رو خدا! |
Now it can't be done so fast, you know | حالا به این زودی که نمیشه |
I was doing a little thinking, I have a few plans/ideas. | یه فکرایی (فکرهایی) کردم |
bribe-taking, wheeling and dealing | رشوه خواری، بند و بست |
The truth is, I was counting on my wife's jewelry | راستش روی طلای زنم حساب کردم |
my [gold] jewelry | طلاهای من |
it's not possible to speak seriously? | نمیشه جدّی حرف زد؟ |
As long as I'm alive, it won't be necessary for you to sell your jewels | تا من زندهام تو لازم نیست طلاهاتو (طلاهایت را) بفروشی |
for the heart of my sweet wife | برای دل خانم نازنینم |
I can't bear to see a car pass in front of her and she sighs [from wanting one like that] | نمیتونم ببینم ماشین از جلوش رد بشه، آه بکشه |
You don't know what women-folk do to men | نمیدونی زنجماعت چه بلایی سر مرد بیاره |
At the worst, we'll sell it and buy a Pride (make of car) | فوقش میفروشیمش یه پراید میخرم |
He got in an accident | تصادف کرده |
My dear man, this is the I.C.U. section | آقای محترم، اینجا بخش آی سی یوه |
Here all the patients are "forbidden of visitation" | اینجا همه بیمارا ممنوعالملاقاتند |