Ferestāde - Vocab 4 - English to Persian

Directions: Click on Next

should some calamity befall him

بلائی سرش بیاد

What does it matter? What is the difference?

چه فرق می‌کنه؟

artillery

توپخانه، توپ‌خانه

SAVAK

ساواک
سازمانِ اطلاعات و امنیّتِ کشور

customs department

گمرک

to do service (in the military)

خدمت کردن

If one could call it "service"

اگه بشه اسمشو گذاشت خدمت

torture

شکنجه

rack for being whipped

تختهٔ شلّاق

office, dept; offices, depts

دایره، دوایر

interrogation

بازجوئی

financial officer, agent

مأمور مالی

type-writing

ماشین‌نویسی

events, incidents

وقایع

event, incident

پیش آمد

link

رابط

the clergy

جامعهٔ روحانیّت

Just think, what does this mean today?

حسابشو بکن امروز این یعنی چی؟

to keep at a distance

دور نگه داشتن

that it should happen before their face(s)

تو روی اونا اتّفاق بیافته

taking care of two kids

نگه‌داری از دو بچّه

Will you just stop the car somewhere around here?

میشه همین جا یه چایی نگه داری؟

It's very remote here, you know

اینجا که خیلی پرته

Let me see you cite one name, Colonel Sir

اسم ببر ببینم جناب سرهنگ

Come on, eat/drink it!

بیا بخور

It's suitable, hits the spot

می‌چسبه

just this very meeting/encounter

همین برخورد

it's obvious to me

برام محرزه

religious/traditional person

آدم مذهبی

Is there any problem with that? Is it ok?

اشکالی داره؟

Absolutely not! Not at all!

مطلقاً

religious believer

مؤمن مذهبی

religious fanatic

متعصب مذهبی

The minute you go fanatic, it's over for you

از جایی که متعصب شدی کارت ساخته است

faith

ایمان

sword

شمشیر

with eyes closed

با چشم بسته

justice

عدالت

to implement, to run

اجرا کردن

that's why I'm not continuing this discussion with you

بنابراین من به این بحث با تو ادامه نمی‌دم

cause and proof

دلیل و مدرک

to agree

زیرِ بار رفتن

what's the use

چه فایده

I accept that

اینو قبول دارم