Directions: Click on Next.
God sent you to my rescue |
تو را خدا به داد من رسوند |
At your service! | در خدمتونیم |
witness | شاهد |
to have a drink | گیلاس زدن |
Please come over to my place! | مهمونِ
من باش! |
You aren't going to call me | تلفن بکن به
من نیستی |
word of honor | قولِ شَرَف |
thanks | قربانت |
hand-squeezed | دستافشار |
top-quality | فردِ اعلاء |
There's no reason to fight over that |
دعوا نداره |
mistake | اشتباه اشتباه |
nice and clean | صاف و صوف |
stranded on the other side of the world |
مونده اونْورِ آب |
father-in-law | پدر زن |
sister-in-law | خواهر زن |
engineer | مُهندس |
to start dabbling in politics | سر کسی
بوی قُرمه سبزی دادن |
term, idiomatic expression | اصطلاح |
you'll find it finger-licking good |
انگُشتاتو میخوری |
to eat with one's fingers | با دست خوردن |
Long life to you! | بر قرار و جاوید باش |
to apologize | معذرت خواستن |
to make an appointment, to set a date |
قرار گذاشتن |
weapon | اسلحه |
long-range | دور زن |
silencer | صدا خفهکن |
bird | پرنده |
to give back, to return | پس دادن |
champion, hero | قهرمان |
military, army | ارتش |
skill | مهارت |
to fire | شلیک کردن |
food dish with | قیمه |
boarding school | شبانه روزی |
What will you have? | چی مَیْل داری؟ |
fruit juice | آبمیوه یا آبِ میوه |
lunch | ناهار |
food dish: stew with celery | خورشت کرفس |
condition | شرط |
You don't have any plans, right? | برنامه
که نداری؟ |
He was going to say a bad word | میخواست
حرف بدی بزنه |